Übersetzung für "Notification of termination" in Deutsch
Violations
of
the
Terms
of
Use
may
result
in
a
warning
notification
or
termination
of
your
account.
Verletzungen
dieser
Benutzungsbedingungen
können
zu
einer
Warnung,
einer
Mitteilung
oder
einer
Beendigung
Ihres
Accounts
führen.
ParaCrawl v7.1
Each
Party
may
terminate
this
Agreement
by
sending
a
written
notification
of
termination
of
this
Agreement
through
diplomatic
channels
to
the
other
Party.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
kündigen,
indem
sie
der
anderen
Vertragspartei
auf
diplomatischem
Wege
eine
schriftliche
Mitteilung
über
die
Kündigung
dieses
Abkommens
übermittelt.
DGT v2019
Such
termination
shall
be
effective
six
months
following
receipt
of
written
notification
of
termination
by
one
party
from
the
other
party,
unless
the
said
notice
of
termination
has
been
withdrawn
by
mutual
consent
of
the
Parties
before
the
six-month
period
has
expired.
Die
Kündigung
erfolgt
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
nach
Erhalt
der
schriftlichen
Kündigungsnotifizierung
an
die
andere
Vertragspartei,
wobei
die
genannte
Kündigungsnotifizierung
vor
Ablauf
der
Sechsmonatsfrist
im
gegenseitigen
Einvernehmen
zurückgezogen
werden
kann.
DGT v2019
This
Agreement
shall
terminate
at
midnight
GMT
at
the
end
of
the
IATA
traffic
season
in
effect
one
year
following
the
date
of
written
notification
of
termination,
unless
the
notice
is
withdrawn
by
agreement
of
the
Contracting
Parties
before
the
expiry
of
this
period.
Dieses
Abkommen
endet
um
Mitternacht
GMT
am
Ende
der
IATA-Flugplanperiode,
die
ein
Jahr
nach
dem
Zeitpunkt
der
schriftlichen
Kündigung
in
Kraft
ist,
es
sei
denn,
die
Kündigung
wird
vor
dem
Ende
dieses
Zeitraums
in
beiderseitigem
Einverständnis
der
Vertragsparteien
zurückgenommen.
DGT v2019
Such
termination
shall
be
effective
6
months
following
receipt
of
written
notification
of
termination
by
one
party
from
the
other
party,
unless
the
said
notice
of
termination
has
been
withdrawn
by
mutual
consent
of
the
Parties
before
the
six-month
period
has
expired.
Die
Kündigung
erfolgt
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
nach
Erhalt
der
schriftlichen
Kündigungsnotifizierung
an
die
andere
Vertragspartei,
wobei
die
genannte
Kündigungsnotifizierung
vor
Ablauf
der
Sechsmonatsfrist
im
gegenseitigen
Einvernehmen
zurückgezogen
werden
kann.
DGT v2019
On
notification
of
termination,
the
Parties
shall
enter
into
consultations
with
a
view
to
resolving
their
differences
amicably
within
six
months.
Sobald
die
Mitteilung
über
die
Kündigung
eingegangen
ist,
konsultieren
die
Vertragsparteien
einander,
um
innerhalb
von
sechs
Monaten
eine
gütliche
Einigung
herbeizuführen.
DGT v2019
Termination
of
this
Agreement
pursuant
to
paragraph
1
shall
take
effect
six
months
after
the
deposit
of
the
notification
of
termination.
Die
Kündigung
dieses
Übereinkommens
gemäß
Absatz
1
wird
sechs
Monate
nach
der
Hinterlegung
der
Notifizierung
der
Kündigung
rechtswirksam.
DGT v2019
This
Agreement
shall
terminate
at
midnight
GMT
at
the
end
of
the
International
Air
Transport
Association
(IATA)
traffic
season
in
effect
one
year
following
the
date
of
written
notification
of
termination,
unless
the
notice
is
withdrawn
by
mutual
agreement
of
the
Parties
before
the
expiry
of
this
period.
Das
Abkommen
endet
um
Mitternacht
GMT
am
Ende
der
IATA-Flugplanperiode,
die
ein
Jahr
nach
dem
Datum
der
schriftlichen
Kündigung
in
Kraft
ist,
es
sei
denn,
die
Kündigung
wird
vor
Ablauf
dieser
Frist
mit
beiderseitigem
Einverständnis
der
Parteien
wieder
zurückgenommen.
DGT v2019
The
purpose
of
notification
of
the
concerning
termination
of
the
contract,
delivery
via
e-mail
is
to
be
considered
written
and
in
an
immediate
form
of
notification.
Der
Zweck
der
Benachrichtigung
über
die
Kündigung
des
Vertrages,
die
Zustellung
per
E-Mail
gilt
als
schriftlich
und
in
sofortiger
Form
der
Benachrichtigung.
CCAligned v1
After
this
report
had
been
written,
a
notification
of
termination
from
the
public
prosecutor's
office
in
Lüneburg
from
the
1st
of
August
2003
-
file
reference
503
Js
14447/03
-,
was
issued
to
a
citizen
of
the
Reich
who
had
reported
himself
for
playing
down
the
Holocaust,
this
termination
being
remarkable
in
a
number
of
ways,
the
most
important
parts
of
which
are
therefore
quoted
here:
Nach
Abfassung
dieses
Berichts
ist
in
einem
weiteren
Selbstanzeigefall
der
Einstellungsbescheid
der
Staatsanwaltschaft
Lüneburg
vom
1.
August
2003
-
503
Js
14447/03
-
ergangen,
der
in
mehrfacher
Hinsicht
bemerkenswert
ist
und
deshalb
seinem
wesentlichen
Inhalte
nach
hier
vorgetragen
wird:
ParaCrawl v7.1
For
purposes
of
notification
of
termination,
sending
a
notice
via
email
is
considered
a
written
and
immediate
form
of
notification.
Zum
Zweck
der
Benachrichtigung
der
Kündigung
wird
die
Zustellung
via
E-Mail
als
eine
schriftliche
und
sofortige
Benachrichtigung
angesehen.
CCAligned v1
In
case
of
repair
or
replacement,
the
warranty
term
is
extended
by
the
time
between
received
notification
of
the
fault
and
the
notification
of
the
termination
of
the
warranty
service.
Im
Falle
einer
Reparatur
oder
des
Austausches
verlängert
sich
die
Gewährleistungsfrist
um
die
Zeit
zwischen
eingelangter
M.ngelrüge
und
Meldung
der
Beendigung
der
Gewährleistungstätigkeit.
ParaCrawl v7.1
This
article
prescribes
(i)
a
written
notification
of
the
termination
and
the
notice
period
as
well
as
(ii)
the
observance
of
an
appropriate
notice
period
in
proportion
to
the
duration
of
the
hitherto
existing
commercial
relationship,
whereas
previous
commercial
relationships
can
be
taken
into
account
for
the
determination
of
this
duration,
depending
on
the
applications
of
this
article
by
case
law.
Dieser
Artikel
sieht
zugleich
(i)
die
schriftliche
Bekanntgabe
der
Beendigung
sowie
der
Dauer
der
Kündigungsfrist
und
(ii)
das
Einhalten
einer
im
Verhältnis
zu
der
Dauer
der
vorherigen
Geschäftsbeziehungen
ausreichenden
Kündigungsfrist
vor,
wobei
je
nach
Auslegung
dieses
Artikels
durch
die
Rechtsprechung
vorhergehende
Geschäftsbeziehungen
bei
der
Berechnung
dieser
Dauer
berücksichtigt
werden
können.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
notification
of
termination
prior
to
such
medical
confirmation,
the
employee
may,
within
eight
days
of
receiving
notice,
provide
evidence
of
her
state
of
pregnancy
by
forwarding
a
medical
certificate
by
registered
letter.
Erfolgt
die
Kündigung
vor
der
ärztlichen
Feststellung
der
Schwangerschaft,
kann
die
Arbeitnehmerin
innerhalb
von
acht
Tagen
nach
der
Kündigung
die
Schwangerschaft
mittels
eines
per
Einschreiben
zugesandten
ärztlichen
Attestes
nachweisen.
ParaCrawl v7.1
To
this
effect,
notification
of
terminal
5
may
be
done
by
MMS
relay
15
if
messages
or
message
elements,
depending
on
the
input
of
the
profile
or
profiles,
are
automatically
passed
on
to
another
mail
system
or
are
cancelled.
Entsprechend
kann
eine
Benachrichtigung
des
Endgerätes
5
durch
das
MMS-Relay
15
erfolgen,
wenn
Nachrichten
oder
Nachrichtenelemente
automatisch
je
nach
Vorgabe
des
oder
der
Profiles
an
ein
anderes
Mailsystem
weitergeleitet
oder
gelöscht
werden.
EuroPat v2
If
there
is
no
notification
of
the
terminal
in
any
of
the
announcements,
then
it
has
miscounted
and
it
must
log
on
with
the
master
station
ZE
to
be
resynchronized.
Falls
in
keinem
der
Ankündigungen
eine
Benachrichtigung
des
Endgerätes
vorkommt,
hat
es
sich
verzählt
und
muß
sich
bei
der
Zentrale
ZE
melden,
um
sich
zeitlich
neu
zu
synchronisieren.
EuroPat v2