Übersetzung für "Not only since" in Deutsch
We
keep
what
others
promise
and
not
only
since
yesterday.
Wir
halten
das
was
andere
versprechen
und
das
nicht
erst
seit
gestern!
CCAligned v1
Not
only
since
the
Matrix
films
do
leather
coats
enjoy
a
great
popularity.
Nicht
erst
seit
der
Matrix-Filmreihe
erfreuen
sich
Ledermäntel
großer
Beliebtheit.
ParaCrawl v7.1
Vintage
is
on
vogue,
and
that
not
only
since
yesterday.
Retro
ist
wieder
in
und
das
nicht
erst
seit
gestern.
ParaCrawl v7.1
Canards
do
not
only
exist
since
the
beginning
of
the
internet,
says
Brodnig.
Falschmeldungen
existieren
nicht
erst
seit
Beginn
des
Internets,
so
Brodnig.
ParaCrawl v7.1
Not
only
since
the
"Brexit"
Europe
threatens
to
break
up.
Nicht
erst
seit
dem
"Brexit"
droht
Europa
auseinanderzubrechen.
ParaCrawl v7.1
Yes,
the
strategy
went
off,
and
not
only
just
since
yesterday.
Jawohl,
-
und
das
Rezept
ist
nicht
erst
seit
gestern
aufgegangen.
ParaCrawl v7.1
But
not
only,
since
their
words
are
also
addressed
to
their
communities
of
origin.
Aber
nicht
nur,
denn
ihre
Rede
richtet
sich
auch
an
ihre
Herkunftsgemeinschaften.
ParaCrawl v7.1
It
is
not
only
since
the
financial
crisis
that
the
topic
of
consumer
and
investor
protection
has
been
on
the
agenda.
Das
Thema
Verbraucher-
und
Anlegerschutz
ist
nicht
erst
seit
der
Finanzkrise
auf
der
Agenda.
ParaCrawl v7.1
Safety
in
the
Mont
Blanc
road
tunnel
has
been
afforded
absolute
top
priority,
and
not
only
since
the
major
incident
in
1999.
Nicht
erst
seit
dem
Grossereignis
im
Jahre
1999
hat
im
Mont
Blanc-Strassentunnel
Sicherheit
allerhöchste
Priorität.
ParaCrawl v7.1
However,
it
is
not
only
since
the
invention
of
photography
that
both
paintings
have
been
worldwide
icons
of
the
Italian
Renaissance...
Doch
sind
beide
Bilder
nicht
erst
seit
der
Erfindung
der
Fotografie
weltweit
Ikonen
der
italienischen
Renaissance...
ParaCrawl v7.1
We
Marxists-Leninists
know
not
only
since
today
that
religion
is
opium
in
the
people.
Wir
Marxisten-Leninisten
wissen
nicht
erst
seit
heute,
daß
Religion
Opium
fürs
Volk
ist.
ParaCrawl v7.1
An
exact
weather
forecast
cannot
be
made
for
Spa,
not
only
known
since
1966.
Für
Spa
kann
man
keine
Wetterprognose
erstellen,
wie
man
nicht
erst
seit
1966
weiß.
ParaCrawl v7.1
But
the
certainties
are
waning
–
and
not
only
since
the
election
of
President
Trump.
Aber
die
Gewissheiten
schwinden
–
und
das
nicht
erst
seit
der
Präsident
Trump
heißt.
ParaCrawl v7.1
The
human
footprint
has
fundamentally
shaped
European
landscapes
and
not
only
since
industrialization.
Der
menschliche
Fußabdruck
prägte
die
europäischen
Landschaften
fundamental
und
das
nicht
erst
seit
der
Industrialisierung.
ParaCrawl v7.1
This,
however,
is
exactly
the
work
of
the
plague
and
of
theatre,
not
only
since
Artaud.
Das
aber
ist
genau
die
Arbeit
der
Pest
und
des
Theaters,
nicht
erst
bei
Artaud.
ParaCrawl v7.1
The
human
rights
situation
in
Russia
has
been
in
the
centre
of
the
world
press
not
only
since
Pussy
Riot.
Die
Menschenrechtssituation
in
Russland
ist
nicht
erst
seit
Pussy
Riot
ins
Zentrum
der
Weltpresse
gerückt.
ParaCrawl v7.1
There
are
no
births
any
more
but
stillborn
babies,
not
only
since
Gretchen
(Goethe,
Faust
I)
.
Es
gibt
nur
noch
Totgeburten,
nicht
erst
seit
Gretchen
(Goethe,
Faust
I).
ParaCrawl v7.1
This
is
the
case
of
Tibet:
not
only
today,
but
since
the
first
attempts
of
its
evangelization.
Dies
gilt
auch
in
Tibet:
nicht
nur
heute
sondern
seit
den
ersten
Versuchen
der
Evangelisierung.
ParaCrawl v7.1
Löhe
has
been
closely
connected
to
Karlsruhe
not
only
since
the
idea
was
born
to
establish
KIT.
Nicht
erst
seit
der
Idee
zum
KIT
und
seiner
Gründung
ist
Löhe
mit
Karlsruhe
eng
verbunden.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
case
of
Tibet:
not
only
today,
but
since
the
first
attem...
Dies
gilt
auch
in
Tibet:
nicht
nur
heute
sondern
seit
den
ersten
Versuchen
der
Evangelisieru...
ParaCrawl v7.1
Deep
analysis
is
needed
of
the
situation
in
both
Tunisia
and
Egypt
(and
not
only
there),
since
we
have
to
understand
whether
we
did
the
right
things
in
the
past
with
a
view
to
avoiding
these
crises.
Sowohl
für
die
Lage
in
Tunesien
als
auch
in
Ägypten
(und
nicht
nur
dort)
werden
eingehende
Analysen
benötigt,
da
wir
verstehen
müssen,
ob
wir
in
der
Vergangenheit
das
Richtige
zur
Vermeidung
dieser
Krisen
unternommen
haben.
Europarl v8
This
is
not
the
only
point,
since
we
shall
of
course
also
be
able
to
work
on
content
-
above
all,
socially
beneficial
content
-
but
ultimately
I
do
regard
the
addition
of
this
point
as
extremely
important.
Es
ist
zwar
nicht
der
einzige
Punkt,
denn
wir
werden
natürlich
auch
in
den
Inhalten,
vor
allen
Dingen
in
den
Inhalten,
die
für
soziale
Zwecke
bedeutsam
sind,
arbeiten
können,
aber
letztlich
finde
ich
es
sehr
wichtig,
daß
dieser
Punkt
hinzugekommen
ist.
Europarl v8
We
believe
that,
not
only
now
but
since
Parlacen
was
born,
there
are
people
who
wish
it
to
have
fewer
competences
and
less
of
a
presence,
because
a
parliament
always
creates
discomfort,
but
I
believe
that
the
vocation
of
Parlacen,
and
of
this
and
other
parliaments,
is
to
be
of
benefit
to
the
people
it
represents,
even
if
this
may
make
the
established
powers
feel
uncomfortable.
Wir
glauben,
dass
es
nicht
nur
heute,
sondern
bereits
seit
dem
Zeitpunkt,
da
das
PARLACEN
ins
Leben
gerufen
wurde,
Personen
gibt,
die
dem
Parlament
weniger
Zuständigkeiten
und
weniger
Präsenz
wünschen,
da
ein
Parlament
immer
lästig
ist,
aber
ich
denke,
das
PARLACEN,
wie
auch
unser
Parlament
und
andere
Parlamente
sind
dazu
berufen,
zum
Wohle
der
von
ihnen
vertretenen
Völker
zu
wirken,
wenngleich
sie
dadurch
den
etablierten
Mächten
unbequem
werden.
Europarl v8
Spain
is
an
important
country
within
the
European
Union
and
has
long
made
a
valuable
contribution
to
the
European
Union,
not
only
since
its
accession
in
1986
but
long
before
then.
Spanien
hat
als
bedeutendes
Land
der
Europäischen
Union
seit
jeher
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Europäischen
Union
geleistet,
und
dies
nicht
erst
seit
seinem
Beitritt
zur
Europäischen
Union
1986,
sondern
schon
lange
vorher.
Europarl v8