Übersetzung für "Nature of industry" in Deutsch
These
systems
should
take
the
specific
nature
of
basic
industry
into
account.
Diese
Systeme
müssen
der
Besonderheit
der
Grundstoffindustrie
Rechnung
tragen.
TildeMODEL v2018
The
communication
fully
acknowledged
the
special
nature
of
the
defence
industry.
Die
besondere
Situation
der
Verteidigungsindustrie
werde
in
der
Mitteilung
uneingeschränkt
anerkannt.
TildeMODEL v2018
There
is
disagreement
over
the
nature
of
the
sex
industry
in
Cambodia.
Über
die
Eigenschaften
der
Sexindustrie
in
Kambodscha
herrscht
Uneinigkeit.
ParaCrawl v7.1
This
underlines
the
international
nature
of
this
industry.
Dies
unterstreicht
die
Internationalität
dieser
Branche.
ParaCrawl v7.1
The
dynamic
nature
of
the
industry
also
poses
an
additional
challenge.
Daneben
stellt
die
Dynamik
der
Branche
eine
zusätzliche
Herausforderung
dar.
ParaCrawl v7.1
The
very
open
nature
of
the
hospitality
industry
also
provides
numerous
options.
Die
sehr
offene
Art
der
Hotellerie
bietet
auch
zahlreiche
Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1
Some
of
the
assessments
are
problem-based
and
reflect
the
complex
nature
of
the
hospitality
industry.
Einige
der
Bewertungen
basieren
auf
Problemen
und
spiegeln
die
Komplexität
der
Hotelbranche
wider.
ParaCrawl v7.1
The
fragmented
nature
of
the
industry
adversely
affects
the
profitability
of
the
constituent
firms'
nuclear
activities.
Die
Entwicklung
des
nuklearen
Sektors
hat
eine
Zunahme
der
Transporte
radioaktiver
Stoffe
zur
Folge.
EUbookshop v2
Our
Audio
Production
program
is
designed
to
respond
to
the
rapidly
changing
multi-media
nature
of
the
entertainment
industry.
Unser
Audio-Produktionsprogramm
wurde
entwickelt,
um
auf
die
sich
schnell
verändernde
Multimedia-Natur
der
Unterhaltungsindustrie
zu
reagieren.
ParaCrawl v7.1
Taking
into
account
the
particular
nature
of
the
nuclear
industry
that
does
not
allow
the
handling
of
radioactive
material
before
its
radiation
rate
has
reached
safer
levels
and
the
inevitable
time-scale
of
financing
the
decommissioning
liabilities,
the
Commission
concludes
that
part
of
Measure
A
relating
to
those
liabilities
cannot
be
qualified
as
on-going
subsidy
to
BE
since
they
are
defined
and
relate
to
costs
already
incurred.
Angesichts
der
besonderen
Merkmale
der
Kernindustrie,
die
ein
Umgehen
mit
radioaktivem
Material
erst
zulassen,
wenn
die
Strahlung
auf
ein
sichereres
Niveau
abgeklungen
ist,
und
der
unvermeidbaren
Zeitspanne
für
die
Finanzierung
der
Stilllegungsverbindlichkeiten,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis,
dass
der
Teil
von
Maßnahme
A,
der
sich
auf
diese
Verbindlichkeiten
bezieht,
nicht
als
dauerhafter
Zuschuss
für
BE
angesehen
werden
kann,
da
diese
Verbindlichkeiten
sich
auf
bereits
entstandene
Kosten
beziehen.
DGT v2019
We
must
make
good
use
of
a
highly
unique
industrial
fabric
in
Europe,
particularly
in
certain
countries,
which
is
that
of
small
and
medium-sized
enterprises,
the
quality
of
enterprises
and
of
their
products,
and
the
unique
nature
of
European
industry.
Wir
müssen
das
einzigartige
Industriegefüge
in
Europa
gut
einsetzen,
insbesondere
in
gewissen
Ländern,
nämlich
das
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sowie
das
der
Qualität
der
Unternehmen
und
deren
Erzeugnisse,
und
das
einzigartige
Wesen
der
europäischen
Industrie.
Europarl v8
I
believe
there
is
a
need
for
further
reform
of
the
CAP
in
line
with
the
changing
nature
of
the
farming
industry
in
the
EU27
and
the
new
international
context
of
globalisation.
Meiner
Meinung
nach
bedarf
es
einer
weiteren
Reform
der
GAP,
um
der
derzeitigen
sich
wandelnden
agrarpolitischen
Wirklichkeit
in
der
EU
der
27
und
dem
von
der
Globalisierung
bestimmten
neuen
internationalen
Umfeld
Rechnung
zu
tragen.
Europarl v8
More
successful
was
work
done
for
the
disabled
tourist
and
the
vital
collection
of
statistics
revealing
the
true
state
and
nature
of
the
tourism
industry.
Erfolgreicher
war
die
Arbeit
auf
dem
Gebiet
des
Behindertentourismus
und
der
höchst
wichtigen
Sammlung
von
statistischen
Angaben,
aus
denen
die
wirkliche
Lage
und
Art
der
Tourismusindustrie
hervorgeht.
Europarl v8
I
agree
with
this
proposition,
but
the
European
Union
must
at
all
times
take
cognisance
of
the
special
nature
of
the
industry
and
of
fishing
villages
throughout
the
length
and
breadth
of
the
Union.
Ich
stimme
diesem
Vorschlag
zu,
doch
die
Europäische
Union
muß
grundsätzlich
die
besonderen
Gegebenheiten
in
diesem
Zweig
und
in
den
Fischerdörfern
in
allen
Teilen
der
Union
berücksichtigen.
Europarl v8
Thanks
to
the
Socialist
Group's
amendments
now
the
report
is
more
balanced
and
in
line
with
the
Commission
Communication
which
recognises
the
need
for
further
reform
of
the
CAP
in
view
of
the
changing
nature
of
the
farming
industry
in
the
EU27
and
of
the
new
international
context
of
globalisation.
Dank
der
Änderungsanträge
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
ist
der
Bericht
nun
ausgewogener
und
befindet
sich
im
Einklang
mit
der
Mitteilung
der
Kommission,
welche
die
Notwendigkeit
einer
weiteren
Reform
der
GAP
anerkennt,
um
der
derzeitigen
sich
wandelnden
agrarpolitischen
Wirklichkeit
in
der
EU
der
27
und
dem
von
der
Globalisierung
bestimmten
neuen
internationalen
Umfeld
Rechnung
zu
tragen.
Europarl v8
This
is
particularly
necessary
because
the
nature
of
industry
is
changing
as
we
strive
to
create
a
knowledge-based
society.
Das
ist
vor
allem
deshalb
notwendig,
weil
der
Charakter
der
Industrie
auf
dem
Weg
zu
einer
wissensbasierten
Gesellschaft
zurzeit
einem
Wandel
unterworfen
ist.
Europarl v8