Übersetzung für "Meet expectations" in Deutsch
Implementing
this
fundamental
freedom
will
meet
the
expectations
of
many
citizens
of
the
Member
States.
Die
möglichst
uneingeschränkte
Verwirklichung
dieser
Grundfreiheit
entspricht
der
Erwartungshaltung
vieler
Bürger
der
Mitgliedsländer.
Europarl v8
That
is
important
in
order
to
meet
the
expectations
of
the
citizens.
Das
ist
wichtig,
um
die
Erwartungen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
zu
erfüllen.
Europarl v8
All
of
these
advances
easily
meet
the
expectations
of
the
ACP
countries.
Alle
diese
Fortschritte
erfüllen
problemlos
die
Erwartungen
der
AKP-Länder.
Europarl v8
At
the
moment,
the
road
and
rail
links
do
not
meet
expectations.
Derzeit
entsprechen
die
Straßen-
und
Schienenanbindungen
jedenfalls
nicht
den
Erwartungen.
Europarl v8
The
European
Union
must
now
meet
the
legitimate
expectations
of
the
Tunisian
people.
Die
Europäische
Union
muss
nun
den
legitimen
Erwartungen
des
tunesischen
Volks
gerecht
werden.
Europarl v8
The
onus
is
now
on
Montenegro
to
meet
the
EU's
expectations.
Nun
liegt
es
an
Montenegro,
die
Erwartungen
der
EU
zu
erfüllen.
Europarl v8
However,
the
resolution
has
come
a
little
late
and
does
not
meet
all
expectations.
Die
Entschließung
kommt
jedoch
ein
wenig
spät
und
erfüllt
auch
nicht
alle
Erwartungen.
Europarl v8
The
Commission
therefore
wishes
to
meet
citizens'
expectations
in
practice.
Die
Kommission
möchte
daher
auch
den
Erwartungen
der
Bürger
in
der
Praxis
entgegenkommen.
Europarl v8
The
EU
2020
Strategy
must
find
solutions
to
meet
these
expectations.
Die
EU-Strategie
2020
muss
Lösungen
einschließen,
die
diese
Erwartungen
erfüllen.
Europarl v8
Nevertheless,
the
result
does
not
yet
entirely
meet
our
expectations.
Gleichwohl
entspricht
das
Ergebnis
noch
nicht
ganz
unseren
Erwartungen.
Europarl v8
We
hope
the
results
will
meet
their
expectations.
Wir
hoffen,
dass
die
Ergebnisse
ihren
Erwartungen
gerecht
werden.
Europarl v8
We
have
failed
to
meet
Europe’s
expectations
for
such
growth.
Wir
haben
den
Erwartungen
Europas
auf
ein
solches
Wachstum
nicht
entsprochen.
Europarl v8
The
Financial
Perspective
must
meet
these
expectations.
Die
Finanzielle
Vorausschau
muss
diese
Erwartungen
erfüllen.
Europarl v8
It
must
meet
the
expectations
of
European
citizens.
Sie
muss
den
Erwartungen
der
europäischen
Bürger
gerecht
werden.
Europarl v8
These
elements
meet
the
expectations
of
European
citizens
as
regards
improving
general
security
levels.
Damit
werden
die
Erwartungen
der
Bürger
Europas
an
ein
besseres
allgemeines
Sicherheitsniveau
erfüllt.
Europarl v8
If
we
keep
this
in
mind
at
all
times,
we
will
be
able
to
meet
their
expectations.
Wenn
wir
dies
niemals
vergessen,
können
wir
ihre
Erwartungen
erfüllen.
Europarl v8
It
does
not
meet
all
expectations,
but
it
does
meet
a
great
many
of
them.
Er
erfüllt
nicht
alle,
aber
sehr
viele
Erwartungen.
Europarl v8
Results
from
the
test
flights,
however,
did
not
meet
the
army's
expectations.
Die
Ergebnisse
der
Versuchsflüge
blieben
jedoch
hinter
den
Erwartungen
der
Armee
zurück.
Wikipedia v1.0
The
sales
did
not
meet
the
company's
expectations.
Der
Verkauf
entsprach
nicht
den
Erwartungen
der
Firma.
Tatoeba v2021-03-10
However,
this
Communication
fails
to
meet
the
legitimate
expectations
of
the
EESC.
Allerdings
bleibt
diese
Mitteilung
hinter
den
berechtigten
Erwartungen
des
Ausschusses
zurück.
TildeMODEL v2018
All
young
people
want
policies
which
meet
their
expectations.
Die
Jugendlichen
wünschen
eine
Politik,
die
ihren
Erwartungen
entspricht.
TildeMODEL v2018
This
calls
for
the
emergence
of
a
Europe
which
listens
more
in
order
to
meet
its
citizens’
expectations.
Dies
verlangt
ein
Europa,
das
stärker
den
Erwartungen
der
Bürger
entspricht.
TildeMODEL v2018
This
would
also
meet
the
current
expectations
of
European
citizens
of
both
sexes.
Dies
würde
auch
den
Erwartungen
der
europäischen
Bürger
und
Bürgerinnen
von
heute
entsprechen.
TildeMODEL v2018
Co-ordination
Centres
will
be
keen
to
meet
these
heightened
expectations.
Die
Koordinierungsstellen
werden
sich
bemühen,
die
gestiegenen
Erwartungen
zu
erfüllen.
TildeMODEL v2018