Übersetzung für "Lodgment" in Deutsch
In
the
reckoning
of
timelimits
for
taking
steps
in
proceedings,
only
the
date
of
lodgment
at
the
Registry
shall
be
taken
into
account.
Für
die
Berechnung
der
Verfahrensfristen
ist
nur
der
Tag
des
Eingangs
bei
der
Kanzlei
maßgebend.
EUbookshop v2
In
the
reckoning
of
time-limits
for
taking
steps
in
proceedings,
only
the
date
of
lodgment
at
the
Registry
shall
be
taken
into
account.
Für
die
Berechnung
der
Verfahrensfristen
ist
nur
der
Tag
des
Eingangs
bei
der
Kanzlei
maßgebend.
EUbookshop v2
In
the
reckoning
of
timelimits
for
taking
steps
in
proceedings
only
the
date
of
lodgment
at
the
Registry
shall
be
taken
into
account.
Für
die
Berechnung
der
Verfahrensfristen
ist
nur
der
Tag
des
Eingangs
bei
der
Kanzlei
maßgebend.
EUbookshop v2
A
document
lodged
by
telefax
or
electronic
mail
will
be
treated
as
complying
with
the
relevant
time
limit
only
if
the
signed
original
itself
reaches
the
Registry
within
ten
days
following
such
lodgment,
as
specified
in
Article
37(6)
of
the
Rules
of
Procedure.
Die
Einreichung
eines
Schriftstücks
per
Fernkopie
oder
E-Mail
ist
für
die
Wahrung
einer
Frist
nur
dann
maßgebend,
wenn
die
unterzeichnete
Urschrift
spätestens
innerhalb
der
in
Artikel
37
§
6
der
Verfahrensordnung
genannten
Frist
von
zehn
Tagen
nach
dieser
Einreichung
bei
der
Kanzlei
eingeht.
DGT v2019
In
the
event
of
any
discrepancy
between
the
signed
original
and
the
copy
previously
lodged,
only
the
date
of
lodgment
of
the
signed
original
will
be
taken
into
consideration.
Bei
Abweichungen
zwischen
der
unterzeichneten
Urschrift
und
der
zuvor
eingereichten
Kopie
wird
nur
der
Tag
des
Eingangs
der
unterzeichneten
Urschrift
berücksichtigt.
JRC-Acquis v3.0
Documents
received
at
the
Registry
after
the
period
prescribed
for
their
lodgment
has
expired
may
be
accepted
only
with
the
authorisation
of
the
President.
Schriftstücke,
die
nach
Ablauf
der
für
ihre
Einreichung
festgesetzten
Frist
bei
der
Kanzlei
eingehen,
können
nur
mit
Genehmigung
des
Präsidenten
angenommen
werden.
DGT v2019
The
janitor
shall
make
a
record,
which
shall
constitute
good
evidence,
of
the
date
and
time
of
such
lodgment
and
shall
issue
a
receipt
upon
request.
Dieser
vermerkt
mit
verbindlicher
Wirkung
Tag
und
Stunde
der
Einreichung
und
stellt
auf
Verlangen
eine
Empfangsbestätigung
aus.
DGT v2019
When
a
document
is
not
entered
in
the
register
on
the
same
day
on
which
it
is
lodged,
the
date
of
lodgment
shall
be
entered
in
the
register
and
noted
on
the
original
and
on
the
copies
of
the
procedural
document
concerned.
Wird
ein
Schriftstück
nicht
am
Tag
seiner
Einreichung
in
das
Register
eingetragen,
wird
der
Tag
der
Einreichung
im
Register
und
auf
der
Urschrift
sowie
auf
den
Abschriften
des
Schriftstücks
angegeben.
DGT v2019
In
the
calculation
of
procedural
time-limits,
only
the
date
and
time
of
lodgment
of
the
original
at
the
Registry
shall
be
taken
into
account.
Für
die
Berechnung
der
Verfahrensfristen
sind
allein
der
Tag
und
die
Uhrzeit
des
Eingangs
des
Originals
bei
der
Kanzlei
maßgebend.
DGT v2019
They
shall
contain
the
information
necessary
for
identifying
the
procedural
document,
in
particular
the
date
of
lodgment,
the
date
of
registration,
the
number
of
the
case
and
the
nature
of
the
document.
Sie
enthalten
die
zur
Kennzeichnung
des
Verfahrensschriftstücks
erforderlichen
Angaben
insbesondere
über
den
Tag
der
Einreichung
und
der
Eintragung,
die
Nummer
der
Rechtssache
und
die
Art
des
Schriftstücks.
DGT v2019
Procedural
documents
received
at
the
Registry
after
the
period
prescribed
for
their
lodgment
has
expired
may
be
accepted
only
with
the
authorisation
of
the
President.
Verfahrensschriftstücke,
die
nach
Ablauf
der
für
ihre
Einreichung
festgesetzten
Frist
bei
der
Kanzlei
eingehen,
können
nur
mit
Genehmigung
des
Präsidenten
angenommen
werden.
DGT v2019