Translation of "Lodgment" in German

In the reckoning of timelimits for taking steps in proceedings, only the date of lodgment at the Registry shall be taken into account.
Für die Berechnung der Verfahrensfristen ist nur der Tag des Eingangs bei der Kanzlei maßgebend.
EUbookshop v2

In the reckoning of time-limits for taking steps in proceedings, only the date of lodgment at the Registry shall be taken into account.
Für die Berechnung der Verfahrensfristen ist nur der Tag des Eingangs bei der Kanzlei maßgebend.
EUbookshop v2

In the reckoning of timelimits for taking steps in proceedings only the date of lodgment at the Registry shall be taken into account.
Für die Berechnung der Verfahrensfristen ist nur der Tag des Eingangs bei der Kanzlei maßgebend.
EUbookshop v2

A document lodged by telefax or electronic mail will be treated as complying with the relevant time limit only if the signed original itself reaches the Registry within ten days following such lodgment, as specified in Article 37(6) of the Rules of Procedure.
Die Einreichung eines Schriftstücks per Fernkopie oder E-Mail ist für die Wahrung einer Frist nur dann maßgebend, wenn die unterzeichnete Urschrift spätestens innerhalb der in Artikel 37 § 6 der Verfahrensordnung genannten Frist von zehn Tagen nach dieser Einreichung bei der Kanzlei eingeht.
DGT v2019

In the event of any discrepancy between the signed original and the copy previously lodged, only the date of lodgment of the signed original will be taken into consideration.
Bei Abweichungen zwischen der unterzeichneten Urschrift und der zuvor eingereichten Kopie wird nur der Tag des Eingangs der unterzeichneten Urschrift berücksichtigt.
JRC-Acquis v3.0

Documents received at the Registry after the period prescribed for their lodgment has expired may be accepted only with the authorisation of the President.
Schriftstücke, die nach Ablauf der für ihre Einreichung festgesetzten Frist bei der Kanzlei eingehen, können nur mit Genehmigung des Präsidenten angenommen werden.
DGT v2019

The janitor shall make a record, which shall constitute good evidence, of the date and time of such lodgment and shall issue a receipt upon request.
Dieser vermerkt mit verbindlicher Wirkung Tag und Stunde der Einreichung und stellt auf Verlangen eine Empfangsbestätigung aus.
DGT v2019

When a document is not entered in the register on the same day on which it is lodged, the date of lodgment shall be entered in the register and noted on the original and on the copies of the procedural document concerned.
Wird ein Schriftstück nicht am Tag seiner Einreichung in das Register eingetragen, wird der Tag der Einreichung im Register und auf der Urschrift sowie auf den Abschriften des Schriftstücks angegeben.
DGT v2019

In the calculation of procedural time-limits, only the date and time of lodgment of the original at the Registry shall be taken into account.
Für die Berechnung der Verfahrensfristen sind allein der Tag und die Uhrzeit des Eingangs des Originals bei der Kanzlei maßgebend.
DGT v2019

They shall contain the information necessary for identifying the procedural document, in particular the date of lodgment, the date of registration, the number of the case and the nature of the document.
Sie enthalten die zur Kennzeichnung des Verfahrensschriftstücks erforderlichen Angaben insbesondere über den Tag der Einreichung und der Eintragung, die Nummer der Rechtssache und die Art des Schriftstücks.
DGT v2019

Procedural documents received at the Registry after the period prescribed for their lodgment has expired may be accepted only with the authorisation of the President.
Verfahrensschriftstücke, die nach Ablauf der für ihre Einreichung festgesetzten Frist bei der Kanzlei eingehen, können nur mit Genehmigung des Präsidenten angenommen werden.
DGT v2019