Übersetzung für "Legitimate owner" in Deutsch
We
will
know
for
certain
who
is
the
legitimate
owner.
Wir
müssen
erst
mal
klären,
wer
der
rechtmäßige
Besitzer
ist.
OpenSubtitles v2018
Owner-C
is
the
legitimate
domain
owner.
Owner-C
ist
der
legitime
Inhaber
einer
Domain.
ParaCrawl v7.1
The
company
Schrall
GmbH
is
the
legitimate
owner
of
this
website.
Die
Firma
Schrall
GmbH
ist
der
rechtmäßige
Besitzer
dieser
Website.
ParaCrawl v7.1
The
legitimate
owner
of
the
copyrights
and
included
this
information
at
any
time
may
request
the
removal
of
the
aforementioned
references.
Der
rechtmäßige
Eigentümer
der
Urheberrechte
und
enthalten
diese
Informationen
können
jederzeit
die
Löschung
der
genannten
Referenzen.
ParaCrawl v7.1
For
this
reason
we
must
draw
attention,
for
example,
to
the
fact
that
in
Krajina,
where
200
000
Serbs
once
lived,
almost
all
these
people
have
since
been
displaced,
and
that
a
temporary
law
adopted
by
the
Croatian
Government
and
Parliament
has
allowed
Croats
from
other
parts
of
the
country
to
occupy
Serbian
property
if
the
legitimate
owner
is
absent.
Aus
diesem
Grund
müssen
wir
darauf
aufmerksam
machen,
daß
beispielsweise
in
der
Krajina,
in
der
2.000
Serben
lebten,
diese
heute
fast
allesamt
vertrieben
sind
und
daß
durch
ein
"vorläufiges"
Wohnungsgesetz
der
kroatischen
Regierung
Kroaten
aus
anderen
Teilen
des
Landes
die
Beschlagnahmung
auch
serbischen
Eigentums
ermöglicht
wird,
wenn
der
rechtmäßige
Eigentümer
nicht
anwesend
ist.
Europarl v8
It
shall
be
prohibited
to
import,
export,
transfer,
or
provide
brokering
services
related
to
the
import,
export
or
transfer
of,
Syrian
cultural
property
goods
and
other
goods
of
archaeological,
historical,
cultural,
rare
scientific
or
religious
importance,
including
those
listed
in
Annex
XI,
where
there
are
reasonable
grounds
to
suspect
that
the
goods
have
been
removed
from
Syria
without
the
consent
of
their
legitimate
owner
or
have
been
removed
in
breach
of
Syrian
law
or
international
law,
in
particular
if
the
goods
form
an
integral
part
of
either
the
public
collections
listed
in
the
inventories
of
the
conservation
collections
of
Syrian
museums,
archives
or
libraries,
or
the
inventories
of
Syrian
religious
institutions.
Es
ist
verboten,
Kulturgüter,
die
zum
kulturellen
Eigentum
Syriens
gehören,
sowie
sonstige
Gegenstände
von
archäologischer,
historischer,
kultureller,
besonderer
wissenschaftlicher
oder
von
religiöser
Bedeutung,
einschließlich
derjenigen,
die
in
Anhang
XI
aufgeführt
sind,
einzuführen,
auszuführen,
weiterzugeben
oder
dazugehörige
Vermittlungsdienste
bereitzustellen,
sofern
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
die
Güter
ohne
Einwilligung
ihrer
rechtmäßigen
Eigentümer
oder
unter
Verstoß
gegen
syrisches
Recht
oder
Völkerrecht
aus
Syrien
entfernt
wurden,
insbesondere
wenn
die
Güter
zu
öffentlichen
Sammlungen
gehören,
die
in
den
Bestandsverzeichnissen
der
erhaltenswürdigen
Bestände
syrischer
Museen,
Archive
oder
Bibliotheken
oder
in
den
Bestandsverzeichnissen
religiöser
Einrichtungen
Syriens
aufgeführt
sind.
DGT v2019
Similarly,
Regulation
(EU)
No
1332/2013
prohibits
the
import,
export
and
transfer
of
Syrian
cultural
goods,
where
there
are
grounds
to
suspect
that
the
goods
have
been
removed
without
the
consent
of
their
legitimate
owner
or
in
breach
of
Syrian
or
international
law.
In
ähnlicher
Weise
untersagt
die
Verordnung
(EU)
Nr.
1332/2013
die
Einfuhr,
die
Ausfuhr
und
die
Weitergabe
von
syrischen
Kulturgütern,
wenn
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
die
Güter
ohne
Einwilligung
ihrer
rechtmäßigen
Eigentümer
oder
unter
Verstoß
gegen
syrisches
Recht
oder
Völkerrecht
entfernt
wurden.
TildeMODEL v2018
Regulation
(EC)
No
1210/2003
prohibits
the
import,
export
and
dealing
in
Iraqi
cultural
property,
where
the
goods
have
been
illegally
removed
from
Iraq
without
the
consent
of
their
legitimate
owner
or
in
breach
of
Iraqi
legislation.
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
1210/2003
untersagt
die
Ein?
und
Ausfuhr
von
irakischen
Kulturgütern
und
den
Handel
mit
ihnen,
wenn
sie
ohne
Einwilligung
ihrer
rechtmäßigen
Eigentümer
oder
unter
Verstoß
gegen
irakisches
Recht
illegal
aus
dem
Irak
entfernt
wurden.
TildeMODEL v2018
Such
cards
have
many
uses,
for
instance
as
credit
cards
or
cards
giving
to
a
legitimate
owner
access
to
places
where
access
is
restricted.
Solche
Karten
können
vielseitige
Verwendung
finden,
beispielsweise
als
Kreditkarten
oder
als
Karten,
die
dem
rechtmässigen
Inhaber
Zutritt
zu
Oertlichkeiten
mit
beschränkter
Zulassung
gewähren.
EuroPat v2
In
a
preferred
use
the
data
carrier
is
a
key
for
a
motor
vehicle,
which
key
is
to
be
issued
to
the
legitimate
owner
of
the
motor
vehicle
by
a
dealer,
for
example
because
the
owner
requires
an
additional
key
or
has
lost
a
key
originally
received
upon
the
purchase
of
the
motor
vehicle.
Bei
einer
bevorzugten
Anwendung
ist
der
Datenträger
ein
Schlüssel
für
ein
Kraftfahrzeug,
wobei
der
Schlüssel
von
einem
Händler
an
den
rechtmäßigen
Besitzer
des
Kraftfahrzeugs
ausgegeben
werden
soll,
beispielsweise
weil
dieser
einen
Schlüssel
zusätzlich
benötigt
oder
einen
ursprünglich
beim
Kauf
des
Kraftfahrzeugs
empfangenen
Schlüssel
verloren
hat.
EuroPat v2
It
would
be
relatively
easy
for
a
simple
memory
card
to
fall
into
the
hands
of
an
unauthorized
user
and
exploited
at
the
expense
of
the
legitimate
owner.
Eine
einfache
Speicherkarte
könnte
durch
Verlust
oder
Diebstahl
relativ
einfach
in
unberechtigte
Hände
gelangen
und
zum
Schaden
des
rechtmäßigen
Eigentümers
ausgenutzt
werden.
EuroPat v2
We
then
notify
the
legitimate
owner
and
arrange
the
collection
and
delivery
of
the
missing
luggage
item,
all
completely
free
of
charge.
Wir
benachrichtigen
den
rechtmässigen
Besitzer
und
organisieren
die
Abholung
und
Zustellung
für
das
vermisste
Gepäckstück
völlig
kostenfrei.
ParaCrawl v7.1
All
your
actions
are
correct,
and
every
effort
has
led
to
the
fact
that
criminals
have
decided,
though
not
free
of
charge,
return
the
car
the
legitimate
owner.
Alle
Ihre
Aktionen
sind
richtig,
und
alle
Maßnahmen
ergriffen
haben
dazu
geführt,
dass
Kriminelle
entschieden,
wenn
auch
nicht
kostenlos,
bringen
Sie
das
Auto
den
rechtmäßigen
Besitzer.
ParaCrawl v7.1
If
the
phone
still,
then
you
make
a
call
at
the
expense
of
the
legitimate
former
owner
until
he
notices
it.
Funktioniert
das
Telefon
noch,
dann
telefoniert
man
auf
Kosten
des
rechtmässigen
Vorbesitzers
bis
er
es
merkt
.
ParaCrawl v7.1
All
brand
names,
trade
marks
as
soon
as
all
product
pictures
are
property
theirs
legitimate
owner
and
are
used
only
for
description.
Alle
Markennamen,
Warenzeichen
sowie
sämtliche
Produktbilder
sind
Eigentum
Ihrer
rechtmäßigen
Eigentümer
und
dienen
hier
nur
der
Beschreibung.
CCAligned v1
The
intellectual
property
rights
may
be
reproduced,
published,
transmitted,
modified,
or
used
in
any
other
way
only
by
Tally
Weijl
or
its
licensees,
unless
the
use
by
third
parties
has
been
previously
expressly
approved
in
writing
by
the
legitimate
owner.
Die
Rechte
des
geistigen
Eigentums
dÃ1?4rfen
ausschließlich
von
Tally
Weijl
oder
deren
Lizenznehmer
reproduziert,
veröffentlicht,
Ã1?4bertragen,
geändert
oder
in
sonstiger
Weise
genutzt
werden,
es
sei
denn,
die
Verwendung
durch
Dritte
wurde
vorgängig
durch
die
Berechtigten
ausdrÃ1?4cklich
schriftlich
genehmigt.
ParaCrawl v7.1
This
method
is
intended
to
prevent—or
impose
great
efforts—that
a
thief,
optionally
with
the
aid
of
the
legitimate
owner,
makes
copies
in
order
to
steal
the
vehicle.
Mit
dieser
Methode
soll
verhindert
-
bzw.
mit
einem
hohen
Aufwand
belegt
-
werden,
dass
ein
Dieb
ggf.
unter
Mithilfe
des
rechtmäßigen
Besitzers
Kopien
anfertigt,
um
das
Fahrzeug
zu
stehlen.
EuroPat v2
One
for
the
stolen
vehicle
and
one
for
the
legitimate
owner,
since
the
latter
must
present
this
code
card
or
code
key
to
the
insurance
in
order
to
receive
benefits
from
the
theft
insurance.
Eine
für
das
gestohlene
Fahrzeug
und
einen
für
den
rechtmäßigen
Besitzer,
weil
dieser
Codekarte
bzw.
Codeschlüssel
bei
der
Versicherung
vorweisen
muß,
um
Leistungen
aus
der
Diebstahlversicherung
zu
erhalten.
EuroPat v2
This
has
the
advantage
that
the
legitimate
owner
can
also
forget
his
code
key
or
code
card
in
the
car
without
the
second
code
(for
the
function
enabling)
in
the
event
of
a
theft
thereby
falling
into
the
hands
of
thieves.
Dies
hat
den
Vorteil,
dass
der
rechtmäßige
Besitzer
auch
Codeschlüssel
bzw.
Codekarte
im
Auto
vergessen
kann
ohne,
so
dass
dadurch
bei
einem
Diebstahl
der
zweite
Code
(für
die
Funktionsfreigabe)
in
die
Hände
des
Diebes
fällt.
EuroPat v2
It
is
also
possible
that
the
found
object
is
first
send
to
an
intermediary
station,
which
can
for
example
be
managed
by
the
operator
of
the
database
6,
and
from
there
be
forwarded
to
the
legitimate
owner.
Möglich
ist
auch,
dassder
gefundene
Gegenstand
vorerst
an
eine
Zwischenstelle,
die
beispielsweise
vom
Betreiber
der
Datenbank
6
verwaltet
werden
kann,
gesendet
wird
und
von
dieser
Zwischenstelle
an
den
berechtigten
Eigentümer
weitergeleitet
wird.
EuroPat v2
Any
misuse
of
this
by
people
other
than
their
legitimate
owner
and
without
the
specific
consent
of
ByHours.com
may
be
reported
and
pursued
through
all
legal
means
available
in
the
Spanish
legal
system
and
/
or
community.
Jegliche
unzulässige
Nutzung
dieser
durch
Personen,
die
nicht
deren
legitime
Eigentümer
sind,
sowie
ohne
ausdrückliches
und
unmissverständliches
Einverständnis
ihrer
Eigentümer
kann
über
die
im
spanischen
bzw.
europäischen
Recht
verankerten
legalen
Mittel
verfolgt
und
geahndet
werden.
ParaCrawl v7.1
And
do
not
understand
transferred
or
authorize
its
use,
in
any
case,
the
users
of
the
Site
unless
you
obtain
these
rights
in
writing
from
the
legitimate
owner
thereof.
Und
verstehen
nicht
übertragen
oder
autorisieren
seine
Verwendung
in
jedem
Fall
die
Benutzer
der
Website,
es
sei
denn,
Sie
erhalten
diese
Rechte
schriftlich
von
dem
rechtmäßigen
Eigentümer.
ParaCrawl v7.1
Most
of
all,
I
would
have
to
prove
that
I
was
the
legitimate
owner
of
the
novels
concerned,
and
that
I
therefore
had
the
right
to
sue.
Ich
müsse
vor
allen
Dingen
beweisen,
daß
ich
der
rechtmäßige
Eigentümer
der
betreffenden
Romane
sei,
und
also
das
Recht
besitze,
zu
verklagen.
ParaCrawl v7.1
Every
User
that
provides
content
to
the
JobisJob
website
states
he
or
she
is
the
legitimate
owner
of
the
intellectual
property
rights
to
the
content,
which
govern
reproduction,
distribution
and
public
communication
by
any
electronic
medium,
mainly
Internet
and
email,
in
the
whole
world,
without
time
restraints.
Bei
der
Darbietung
von
Inhalten
im
Portal
JobisJob,
erklärt
sich
der
Nutzer
rechtmäßiger
Inhaber
des
geistigen
Eigentums
des
Inhalts
hinsichtlich
der
Wiedergabe,
Vervielfältigung
und
öffentlichen
Verbreitung
über
jegliche
Wege
der
elektronischen
Datenübermittlung,
hauptsächlich
Internet
und
E-Mail,
auf
weltweiter
Ebene
und
für
unbegrenzte
Zeit.
ParaCrawl v7.1