Übersetzung für "Legitimate owner" in Deutsch

We will know for certain who is the legitimate owner.
Wir müssen erst mal klären, wer der rechtmäßige Besitzer ist.
OpenSubtitles v2018

Owner-C is the legitimate domain owner.
Owner-C ist der legitime Inhaber einer Domain.
ParaCrawl v7.1

The company Schrall GmbH is the legitimate owner of this website.
Die Firma Schrall GmbH ist der rechtmäßige Besitzer dieser Website.
ParaCrawl v7.1

The legitimate owner of the copyrights and included this information at any time may request the removal of the aforementioned references.
Der rechtmäßige Eigentümer der Urheberrechte und enthalten diese Informationen können jederzeit die Löschung der genannten Referenzen.
ParaCrawl v7.1

For this reason we must draw attention, for example, to the fact that in Krajina, where 200 000 Serbs once lived, almost all these people have since been displaced, and that a temporary law adopted by the Croatian Government and Parliament has allowed Croats from other parts of the country to occupy Serbian property if the legitimate owner is absent.
Aus diesem Grund müssen wir darauf aufmerksam machen, daß beispielsweise in der Krajina, in der 2.000 Serben lebten, diese heute fast allesamt vertrieben sind und daß durch ein "vorläufiges" Wohnungsgesetz der kroatischen Regierung Kroaten aus anderen Teilen des Landes die Beschlagnahmung auch serbischen Eigentums ermöglicht wird, wenn der rechtmäßige Eigentümer nicht anwesend ist.
Europarl v8

It shall be prohibited to import, export, transfer, or provide brokering services related to the import, export or transfer of, Syrian cultural property goods and other goods of archaeological, historical, cultural, rare scientific or religious importance, including those listed in Annex XI, where there are reasonable grounds to suspect that the goods have been removed from Syria without the consent of their legitimate owner or have been removed in breach of Syrian law or international law, in particular if the goods form an integral part of either the public collections listed in the inventories of the conservation collections of Syrian museums, archives or libraries, or the inventories of Syrian religious institutions.
Es ist verboten, Kulturgüter, die zum kulturellen Eigentum Syriens gehören, sowie sonstige Gegenstände von archäologischer, historischer, kultureller, besonderer wissenschaftlicher oder von religiöser Bedeutung, einschließlich derjenigen, die in Anhang XI aufgeführt sind, einzuführen, auszuführen, weiterzugeben oder dazugehörige Vermittlungsdienste bereitzustellen, sofern Grund zu der Annahme besteht, dass die Güter ohne Einwilligung ihrer rechtmäßigen Eigentümer oder unter Verstoß gegen syrisches Recht oder Völkerrecht aus Syrien entfernt wurden, insbesondere wenn die Güter zu öffentlichen Sammlungen gehören, die in den Bestandsverzeichnissen der erhaltenswürdigen Bestände syrischer Museen, Archive oder Bibliotheken oder in den Bestandsverzeichnissen religiöser Einrichtungen Syriens aufgeführt sind.
DGT v2019

Similarly, Regulation (EU) No 1332/2013 prohibits the import, export and transfer of Syrian cultural goods, where there are grounds to suspect that the goods have been removed without the consent of their legitimate owner or in breach of Syrian or international law.
In ähnlicher Weise untersagt die Verordnung (EU) Nr. 1332/2013 die Einfuhr, die Ausfuhr und die Weitergabe von syrischen Kulturgütern, wenn Grund zu der Annahme besteht, dass die Güter ohne Einwilligung ihrer rechtmäßigen Eigentümer oder unter Verstoß gegen syrisches Recht oder Völkerrecht entfernt wurden.
TildeMODEL v2018

Regulation (EC) No 1210/2003 prohibits the import, export and dealing in Iraqi cultural property, where the goods have been illegally removed from Iraq without the consent of their legitimate owner or in breach of Iraqi legislation.
Die Verordnung (EG) Nr. 1210/2003 untersagt die Ein? und Ausfuhr von irakischen Kulturgütern und den Handel mit ihnen, wenn sie ohne Einwilligung ihrer rechtmäßigen Eigentümer oder unter Verstoß gegen irakisches Recht illegal aus dem Irak entfernt wurden.
TildeMODEL v2018

Such cards have many uses, for instance as credit cards or cards giving to a legitimate owner access to places where access is restricted.
Solche Karten können vielseitige Verwendung finden, beispielsweise als Kreditkarten oder als Karten, die dem rechtmässigen Inhaber Zutritt zu Oertlichkeiten mit beschränkter Zulassung gewähren.
EuroPat v2

In a preferred use the data carrier is a key for a motor vehicle, which key is to be issued to the legitimate owner of the motor vehicle by a dealer, for example because the owner requires an additional key or has lost a key originally received upon the purchase of the motor vehicle.
Bei einer bevorzugten Anwendung ist der Datenträger ein Schlüssel für ein Kraftfahrzeug, wobei der Schlüssel von einem Händler an den rechtmäßigen Besitzer des Kraftfahrzeugs ausgegeben werden soll, beispielsweise weil dieser einen Schlüssel zusätzlich benötigt oder einen ursprünglich beim Kauf des Kraftfahrzeugs empfangenen Schlüssel verloren hat.
EuroPat v2

It would be relatively easy for a simple memory card to fall into the hands of an unauthorized user and exploited at the expense of the legitimate owner.
Eine einfache Speicherkarte könnte durch Verlust oder Diebstahl relativ einfach in unberechtigte Hände gelangen und zum Schaden des rechtmäßigen Eigentümers ausgenutzt werden.
EuroPat v2

We then notify the legitimate owner and arrange the collection and delivery of the missing luggage item, all completely free of charge.
Wir benachrichtigen den rechtmässigen Besitzer und organisieren die Abholung und Zustellung für das vermisste Gepäckstück völlig kostenfrei.
ParaCrawl v7.1

All your actions are correct, and every effort has led to the fact that criminals have decided, though not free of charge, return the car the legitimate owner.
Alle Ihre Aktionen sind richtig, und alle Maßnahmen ergriffen haben dazu geführt, dass Kriminelle entschieden, wenn auch nicht kostenlos, bringen Sie das Auto den rechtmäßigen Besitzer.
ParaCrawl v7.1

If the phone still, then you make a call at the expense of the legitimate former owner until he notices it.
Funktioniert das Telefon noch, dann telefoniert man auf Kosten des rechtmässigen Vorbesitzers bis er es merkt .
ParaCrawl v7.1

All brand names, trade marks as soon as all product pictures are property theirs legitimate owner and are used only for description.
Alle Markennamen, Warenzeichen sowie sämtliche Produktbilder sind Eigentum Ihrer rechtmäßigen Eigentümer und dienen hier nur der Beschreibung.
CCAligned v1

The intellectual property rights may be reproduced, published, transmitted, modified, or used in any other way only by Tally Weijl or its licensees, unless the use by third parties has been previously expressly approved in writing by the legitimate owner.
Die Rechte des geistigen Eigentums dÃ1?4rfen ausschließlich von Tally Weijl oder deren Lizenznehmer reproduziert, veröffentlicht, Ã1?4bertragen, geändert oder in sonstiger Weise genutzt werden, es sei denn, die Verwendung durch Dritte wurde vorgängig durch die Berechtigten ausdrÃ1?4cklich schriftlich genehmigt.
ParaCrawl v7.1

This method is intended to prevent—or impose great efforts—that a thief, optionally with the aid of the legitimate owner, makes copies in order to steal the vehicle.
Mit dieser Methode soll verhindert - bzw. mit einem hohen Aufwand belegt - werden, dass ein Dieb ggf. unter Mithilfe des rechtmäßigen Besitzers Kopien anfertigt, um das Fahrzeug zu stehlen.
EuroPat v2

One for the stolen vehicle and one for the legitimate owner, since the latter must present this code card or code key to the insurance in order to receive benefits from the theft insurance.
Eine für das gestohlene Fahrzeug und einen für den rechtmäßigen Besitzer, weil dieser Codekarte bzw. Codeschlüssel bei der Versicherung vorweisen muß, um Leistungen aus der Diebstahlversicherung zu erhalten.
EuroPat v2

This has the advantage that the legitimate owner can also forget his code key or code card in the car without the second code (for the function enabling) in the event of a theft thereby falling into the hands of thieves.
Dies hat den Vorteil, dass der rechtmäßige Besitzer auch Codeschlüssel bzw. Codekarte im Auto vergessen kann ohne, so dass dadurch bei einem Diebstahl der zweite Code (für die Funktionsfreigabe) in die Hände des Diebes fällt.
EuroPat v2

It is also possible that the found object is first send to an intermediary station, which can for example be managed by the operator of the database 6, and from there be forwarded to the legitimate owner.
Möglich ist auch, dassder gefundene Gegenstand vorerst an eine Zwischenstelle, die beispielsweise vom Betreiber der Datenbank 6 verwaltet werden kann, gesendet wird und von dieser Zwischenstelle an den berechtigten Eigentümer weitergeleitet wird.
EuroPat v2

Any misuse of this by people other than their legitimate owner and without the specific consent of ByHours.com may be reported and pursued through all legal means available in the Spanish legal system and / or community.
Jegliche unzulässige Nutzung dieser durch Personen, die nicht deren legitime Eigentümer sind, sowie ohne ausdrückliches und unmissverständliches Einverständnis ihrer Eigentümer kann über die im spanischen bzw. europäischen Recht verankerten legalen Mittel verfolgt und geahndet werden.
ParaCrawl v7.1

And do not understand transferred or authorize its use, in any case, the users of the Site unless you obtain these rights in writing from the legitimate owner thereof.
Und verstehen nicht übertragen oder autorisieren seine Verwendung in jedem Fall die Benutzer der Website, es sei denn, Sie erhalten diese Rechte schriftlich von dem rechtmäßigen Eigentümer.
ParaCrawl v7.1

Most of all, I would have to prove that I was the legitimate owner of the novels concerned, and that I therefore had the right to sue.
Ich müsse vor allen Dingen beweisen, daß ich der rechtmäßige Eigentümer der betreffenden Romane sei, und also das Recht besitze, zu verklagen.
ParaCrawl v7.1

Every User that provides content to the JobisJob website states he or she is the legitimate owner of the intellectual property rights to the content, which govern reproduction, distribution and public communication by any electronic medium, mainly Internet and email, in the whole world, without time restraints.
Bei der Darbietung von Inhalten im Portal JobisJob, erklärt sich der Nutzer rechtmäßiger Inhaber des geistigen Eigentums des Inhalts hinsichtlich der Wiedergabe, Vervielfältigung und öffentlichen Verbreitung über jegliche Wege der elektronischen Datenübermittlung, hauptsächlich Internet und E-Mail, auf weltweiter Ebene und für unbegrenzte Zeit.
ParaCrawl v7.1