Übersetzung für "Irreparable loss" in Deutsch

A sustained inflammation stimulus causes irreparable damage and loss of function.
Ein dauerhafter Entzündungsstimulus versursacht irreparable Schäden und Funktionsverluste.
ParaCrawl v7.1

Structural damage caused by intergranular corrosion results in irreparable loss of strength.
Durch Korngrenzenkorrosion hervorgerufene Gefügeschäden führen zu irreparablen Festigkeitsverlusten.
EuroPat v2

Noise is dangerous and can lead to irreparable loss of hearing.
Lärm ist gefährlich und kann zu irreparablen Gehörschäden führen.
ParaCrawl v7.1

The Party has sustained another irreparable loss.
Die Partei hat wieder einen unersetzlichen Verlust erlitten.
ParaCrawl v7.1

Old wiring and electronic systems may cause irreparable loss to the purchaser.
Alte Leitungen und elektronische Systeme können unersetzlicher Verlust für die Sache Käufer.
ParaCrawl v7.1

Failure to hear may lead to irreparable loss.
Das Unvermögen, sie zu hören, kann zu irreparablem Verlust führen.
ParaCrawl v7.1

She later wrote, "My mother's death was an irreparable loss ...
Dazu schrieb sie später: "Der Tod meiner Mutter war ein irreparabler Verlust ...
WikiMatrix v1

Accidents may cause irreparable loss but cheap imported parts should not be used after this loss.
Unfälle können zu irreparablen Verlust aber billig importierten Teile sollten nicht nach diesem Verlust verwendet werden.
ParaCrawl v7.1

The death of Pierre Broué represents an irreparable loss for international Marxism.
Der Tod von Pierre Broué stellt einen unwiederbringlichen Verlust für den internationalen Marxismus dar.
ParaCrawl v7.1

The disappearance of these yards would mean considerable job losses in our countries and the irreparable loss of very valuable European know-how.
Die Schließung dieser Werften würde für unsere Staaten einen erheblichen Verlust an Arbeitsplätzen und den unumkehrbaren Verlust eines sehr wertvollen europäischen Know-how bedeuten.
Europarl v8

The worst part, because it is irreparable, is the loss of human life, including innocent civilians and children.
Am schlimmsten, weil unersetzlich, ist der Verlust an Menschenleben, darunter unschuldige Zivilpersonen und Kinder.
Europarl v8

I think that there are deeds which go against the peace process but there can be no greater assault than the irreparable loss of human life.
Ich denke, es gibt Taten, die gegen den Friedensprozeß gerichtet sind, doch keine wiegt so schwer, wie eine solche, nicht wiedergutzumachende - der Verlust von Menschenleben.
Europarl v8

The closure of any shipyard represents an irreparable loss of expertise for the Member States and for the European Union.
Jede Schließung einer Werft bedeutet den unwiederbringlichen Verlust von Fachwissen und ­können für die Mitgliedstaaten und die Union.
Europarl v8

The Millennium Ecosystem Assessment has underlined the need to take drastic steps if we want to avoid irreparable loss of the ecosystem services on which human wellbeing depends.
Das Millennium Ecosystem Assessment hat verdeutlicht, dass drastische Schritte erforderlich sind, wenn wir einen irreparablen Verlust an Leistungen des Ökosystems, von denen das menschliche Wohlergehen abhängt, vermeiden wollen.
Europarl v8

I wonder, also, whether the citizens of these countries, who only yesterday shook off the yoke of Communism, are aware of the irreparable loss of sovereignty involved in the adoption of the euro?
Ich frage mich auch, ob die Bürger der Länder, die erst vor kurzem das Joch des Kommunismus abgeschüttelt haben, sich des unwiederbringlichen Souveränitätsverlusts bewusst sind, der mit der Einführung des Euro einhergeht?
Europarl v8

If an insurance company goes bankrupt, this can lead to the irreparable loss of all or a large part of consumers' assets and can drive them into poverty.
Ein Versicherungsausfall kann zu einem irrepa­rablen Verlust des gesamten oder von wesentlichen Teilen des Vermögens des Verbrauchers bis hin zur Verarmung führen.
TildeMODEL v2018

Any miscarriage of justice in the application of capital punishment represents an irreparable and irreversible loss of human life.
Jeder Justizirrtum bei der Verhängung der Todesstrafe hat den nicht wieder gut zu machenden und unwiderruflichen Verlust eines Menschenlebens zur Folge.
TildeMODEL v2018

This constitutes an irreparable loss for societies, families and individuals and for the future of Europe.
Dies bedeutet für die Gesellschaft und die betreffenden Familien und Nahestehenden und auch für die Zukunft Europas einen unersetzlichen Verlust;
TildeMODEL v2018

If an insurance company goes bankrupt, this can lead to the irreparable loss of all or a large part of a customer's assets and can drive him into poverty.
Ein Versicherungsausfall kann zu einem irreparablen Verlust des gesamten oder von wesentlichen Teilen des Vermögens des Verbrauchers bis hin zur Verarmung führen.
TildeMODEL v2018

At the same time the EU reiterates its longstanding opposition to the death penalty in all circumstances and recalls that any miscarriage or failure of justice in the application of capital punishment represents the irreparable and irreversible loss of human life.
Zugleich bekräftigt sie ihre bereits seit langem vertretene Haltung, dass die Todesstrafe unter allen Umständen abzulehnen ist, und erinnert daran, dass ein etwaiger Justizirrtum oder eine gerichtliche Fehlentscheidung bei der Anwendung der Todesstrafe den unumkehrbaren Verlust eines Menschenlebens bedeutet.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the EU recalls that any miscarriage or failure of justice in the application of capital punishment represents an irreparable and irreversible loss of human life.
Ferner erinnert die EU daran, dass ein etwaiger Justizirrtum oder eine gerichtliche Fehlentscheidung bei der Anwendung der Todesstrafe den unumkehrbaren Verlust eines Menschenlebens bedeutet.
TildeMODEL v2018

T he EU reiterates its longstanding opposition to the death penalty in all circumstances and recalls that any miscarriage or failure of justice in the application of capital punishment represents the irreparable and irreversible loss of human life.
Die EU bekräftigt ihre bereits seit langem vertretene Haltung, dass die Todesstrafe unter allen Umständen abzulehnen ist, und erinnert daran, dass ein etwaiger Justizirrtum oder eine gerichtliche Fehlentscheidung bei der Anwendung der Todesstrafe den unumkehrbaren Verlust eines Menschenlebens bedeutet.
TildeMODEL v2018

The EU reiterates its longstanding position against the death penalty in all circumstances and recalls that any miscarriage or failure of justice in the application of capital punishment represents the irreparable and irreversible loss of human life.
Die EU bekräftigt ihre seit langem vertretene Position der Ablehnung der Todesstrafe unter allen Umständen und erinnert daran, dass eine gerichtliche Fehlentscheidung bei Anwendung der Todesstrafe zum unumkehrbaren Verlust eines Menschenlebens führt.
TildeMODEL v2018