Übersetzung für "Intermixing" in Deutsch
In
this
way
a
complete
intermixing
is
ensured,
even
with
material
which
is
difficult
to
mix.
Dadurch
wird
auch
bei
schwierig
zu
mischendem
Gut
eine
vollständige
Durchmischung
gewährleistet.
EuroPat v2
The
intermixing
of
the
built-up
granules
formed
is
not
very
good.
Die
Durchmischung
des
entstehenden
Aufbaugranulates
ist
nicht
sehr
gut.
EuroPat v2
The
thorough
axial
intermixing
here
has
an
especially
positive
effect.
Die
gute
axiale
Durchmischung
macht
sich
hier
besonderes
positiv
bemerkbar.
EuroPat v2
After
vigorous
intermixing
the
aqueous
phase
is
separated
and
washed
with
dichloromethane.
Nach
kräftiger
Durchmischung
wird
die
wässrige
Phase
abgetrennt
und
mit
Dichlormethan
gewaschen.
EuroPat v2
The
apparatus
should
afford
rapid
axial
intermixing
of
liquids
of
differing
densities.
Sie
sollten
eine
schnelle
axiale
Durchmischung
von
Flüssigkeiten
unterschiedlicher
Dichten
ermöglichen.
EuroPat v2
A
satisfactory
intermixing
of
the
thermal
strata
cannot
be
obtained.
Eine
befriedigende
Durchmischung
der
Wärmeschlieren
läßt
sich
nicht
erzielen.
EuroPat v2
After
good
intermixing
the
mixture
is
filtered.
Nach
guter
Durchmischung
wird
das
Ganze
filtriert.
EuroPat v2
CO
is
the
introduced,
steps
having
to
be
taken
to
ensure
thorough
intermixing.
Anschließend
leitet
man
CO
ein,
wobei
für
gute
Durchmischung
gesorgt
werden
muß.
EuroPat v2
CO
is
then
introduced,
steps
having
to
be
taken
to
ensure
thorough
intermixing.
Anschließend
leitet
man
CO
ein,
wobei
für
gute
Durchmischung
gesorgt
werden
muß.
EuroPat v2
Likewise,
the
intermixing
and
the
turbulence
in
the
mixing
chamber
should
not
proceed
abruptly.
Ebenfalls
darf
die
Durchmischung
und
Verwirbelung
in
der
Mischkammer
nicht
abrupt
erfolgen.
EuroPat v2
During
the
polymerization,
provision
is
made
for
good
intermixing
of
the
reactants.
Während
der
Polymerisation
wird
für
eine
gute
Durchmischung
der
Reaktionsteilnehmer
gesorgt.
EuroPat v2
A
thread-like
profiling
on
the
anchoring
region
of
the
anchor
rod
is
intended
to
improve
the
intermixing
of
the
mortar
mass
components.
Gewindeartige
Profilierungen
im
Verankerungsbereich
der
Ankerstange
sollen
die
Durchmischung
der
Komponenten
verbessern.
EuroPat v2
In
particular,
the
low
intermixing
is
a
disadvantage
because
of
the
appearance
of
local
temperature
gradients
resulting
from
the
reactions.
Insbesondere
bei
Auftreten
lokaler,
reaktionsbedingter
Temperaturgradienten
ist
die
geringe
Durchmischung
von
Nachteil.
EuroPat v2
In
order
to
obtain
as
homogeneous
a
molding
material
as
possible,
an
intensive
intermixing
is
advantageous.
Um
eine
möglichst
homogene
Formmasse
zu
erhalten,
ist
eine
intensive
Durchmischung
vorteilhaft.
EuroPat v2
This
leads
to
intensive
intermixing
even
before
entry
into
the
combustion
chamber.
Dies
führt
zu
einer
intensiven
Durchmischung
bereits
vor
dem
Eintritt
in
die
Brennkammer.
EuroPat v2
The
intensity
can
be
homogenized
by
intermixing.
Durch
gezielte
Durchmischung
der
Zuordnung
kann
die
Intensität
ausgeglichen
werden.
EuroPat v2
The
corresponding
test
tubes
were
then
shaken
to
guarantee
thorough
intermixing.
Die
entsprechenden
Reagenzgläser
wurden
danach
geschüttelt,
um
eine
gute
Durchmischung
zu
gewährleisten.
EuroPat v2
It
was
found
that
the
intermixing
operation
was
inadequate.
Es
erweist
sich,
daß
die
Durchmischung
zu
gering
war.
EuroPat v2
The
turbulence
generators
produce
better
intermixing
and
therefore
improved
CO
values.
Die
Turbulenzgeneratoren
bewirken
eine
bessere
Durchmischung
und
damit
verbesserte
CO-Werte.
EuroPat v2
The
intermixing
of
the
pilot
mixture
and
main
mixture
can
also
be
significantly
enhanced
in
this
way.
Auch
so
kann
die
Durchmischung
von
Pilotgemisch
und
Hauptgemisch
signifikant
erhöht
werden.
EuroPat v2
This
ensures
very
good
intermixing
of
the
low-pressure
exhaust
gas
recirculation
mass
flow
with
the
fresh
air.
Dabei
ist
eine
sehr
gute
Durchmischung
des
Niederdruck-Abbgasrückführungsmassenstroms
mit
der
Frischluft
sichergestellt.
EuroPat v2