Übersetzung für "In times like these" in Deutsch

In times like these it is no easy task to set budgetary priorities.
In Zeiten wie diesen ist es keine leichte Aufgabe, haushaltspolitische Prioritäten festzulegen.
Europarl v8

It's in times like these that the character of a person becomes apparent.
In solchen Zeiten zeigt sich der Charakter eines Menschen.
Tatoeba v2021-03-10

You know, in times like these, a guy can offer a girl a handkerchief or a double old fashioned.
In solchen Fällen kann man einem Mädchen nur ein Taschentuch oder Cognac anbieten.
OpenSubtitles v2018

In times like these, the nobility must stick together.
In diesen Zeiten muss der Adel zusammenhalten.
OpenSubtitles v2018

And in times like these, we must all pull together.
Und in Zeiten wie diesen müssen wir alle zusammenhalten.
OpenSubtitles v2018

In times like these, it is enough to survive.
In Zeiten wie diesen reicht's den meisten, zu überleben.
OpenSubtitles v2018

I know what men can become in times like these.
Ich weiß, wozu Männer in solchen Zeiten fähig sind.
OpenSubtitles v2018

All we can do in times like these is try to live in the here and now.
In Zeiten wie diesen können wir nur im Hier und Jetzt leben.
OpenSubtitles v2018

But in times like these, it's eat or be eaten.
Aber in Zeiten wie diesen heißt es, fressen oder gefressen werden.
OpenSubtitles v2018

Ah, in times like these, a little insurance is wise.
In Zeiten wie diesen ist eine kleine Absicherung immer weise.
OpenSubtitles v2018

We stood together, shoulder to shoulder, like a town should in times like these.
Wir haben zusammengehalten, wie es eine Stadt tun sollte.
OpenSubtitles v2018

But in times like these you really need to keep your strength up.
Aber in diesen Zeiten müssen Sie wirklich bei Kräften bleiben.
OpenSubtitles v2018

We thank you for the gift of companionship in hard times like these.
Wir danken Dir für die Gabe der Kameradschaft in harten Zeiten wie diesen.
OpenSubtitles v2018

Who can be sad in great times like these?
Wer wird denn traurig sein in diesen großen Zeiten.
OpenSubtitles v2018

And in times like these prince will naturally turn to a stronger leader.
Und in eben solchen Zeiten wird sich Frankreich einen starken Regenten wünschen.
OpenSubtitles v2018

In times like these, the wizard world looks to its leaders for strength, Dumbledore!
In Zeiten wie diesen sucht die Zauberwelt bei ihren Anführern Stärke!
OpenSubtitles v2018

Oh, you know how it is, Uffe, in times like these.
Du weißt ja, wie es heutzutage ist.
OpenSubtitles v2018

In times like these, men often do that.
In solchen Zeiten machen Männer das oft.
OpenSubtitles v2018

Ah, well, that's not news in times like these.
Ach, das passiert schnell in diesen Zeiten.
OpenSubtitles v2018

Well, that's why I ask, 'cause in times like these, we all need support.
Darum frage ich, denn in Zeiten wie diesen brauchen wir alle Unterstützung.
OpenSubtitles v2018

Sustainability is a really important concept, particularly in times like these.
Nachhaltigkeit ist gerade in Zeiten wie diesen ein ganz wichtiger Begriff.
Europarl v8

In times like these, these endeavors are of uttermost importance.
Gerade in Zeiten wie diesen sind solche Botschaften von enormer Bedeutung.
ParaCrawl v7.1

In times like these, you have nothing to laugh about.
In Zeiten wie diesen haben Sie nichts zu lachen.
ParaCrawl v7.1

In times like these, even small steps are large.
In solchen Zeiten sind auch kleine Schritte gross.
ParaCrawl v7.1

In challenging times like these, we want to continue to spread love and inspiration.
In herausfordernden Zeiten wie diesen wollen wir weiterhin Liebe und Inspiration verbreiten.
CCAligned v1