Übersetzung für "In times like these" in Deutsch
In
times
like
these
it
is
no
easy
task
to
set
budgetary
priorities.
In
Zeiten
wie
diesen
ist
es
keine
leichte
Aufgabe,
haushaltspolitische
Prioritäten
festzulegen.
Europarl v8
It's
in
times
like
these
that
the
character
of
a
person
becomes
apparent.
In
solchen
Zeiten
zeigt
sich
der
Charakter
eines
Menschen.
Tatoeba v2021-03-10
You
know,
in
times
like
these,
a
guy
can
offer
a
girl
a
handkerchief
or
a
double
old
fashioned.
In
solchen
Fällen
kann
man
einem
Mädchen
nur
ein
Taschentuch
oder
Cognac
anbieten.
OpenSubtitles v2018
In
times
like
these,
the
nobility
must
stick
together.
In
diesen
Zeiten
muss
der
Adel
zusammenhalten.
OpenSubtitles v2018
And
in
times
like
these,
we
must
all
pull
together.
Und
in
Zeiten
wie
diesen
müssen
wir
alle
zusammenhalten.
OpenSubtitles v2018
In
times
like
these,
it
is
enough
to
survive.
In
Zeiten
wie
diesen
reicht's
den
meisten,
zu
überleben.
OpenSubtitles v2018
I
know
what
men
can
become
in
times
like
these.
Ich
weiß,
wozu
Männer
in
solchen
Zeiten
fähig
sind.
OpenSubtitles v2018
All
we
can
do
in
times
like
these
is
try
to
live
in
the
here
and
now.
In
Zeiten
wie
diesen
können
wir
nur
im
Hier
und
Jetzt
leben.
OpenSubtitles v2018
But
in
times
like
these,
it's
eat
or
be
eaten.
Aber
in
Zeiten
wie
diesen
heißt
es,
fressen
oder
gefressen
werden.
OpenSubtitles v2018
Ah,
in
times
like
these,
a
little
insurance
is
wise.
In
Zeiten
wie
diesen
ist
eine
kleine
Absicherung
immer
weise.
OpenSubtitles v2018
We
stood
together,
shoulder
to
shoulder,
like
a
town
should
in
times
like
these.
Wir
haben
zusammengehalten,
wie
es
eine
Stadt
tun
sollte.
OpenSubtitles v2018
But
in
times
like
these
you
really
need
to
keep
your
strength
up.
Aber
in
diesen
Zeiten
müssen
Sie
wirklich
bei
Kräften
bleiben.
OpenSubtitles v2018
We
thank
you
for
the
gift
of
companionship
in
hard
times
like
these.
Wir
danken
Dir
für
die
Gabe
der
Kameradschaft
in
harten
Zeiten
wie
diesen.
OpenSubtitles v2018
Who
can
be
sad
in
great
times
like
these?
Wer
wird
denn
traurig
sein
in
diesen
großen
Zeiten.
OpenSubtitles v2018
And
in
times
like
these
prince
will
naturally
turn
to
a
stronger
leader.
Und
in
eben
solchen
Zeiten
wird
sich
Frankreich
einen
starken
Regenten
wünschen.
OpenSubtitles v2018
In
times
like
these,
the
wizard
world
looks
to
its
leaders
for
strength,
Dumbledore!
In
Zeiten
wie
diesen
sucht
die
Zauberwelt
bei
ihren
Anführern
Stärke!
OpenSubtitles v2018
Oh,
you
know
how
it
is,
Uffe,
in
times
like
these.
Du
weißt
ja,
wie
es
heutzutage
ist.
OpenSubtitles v2018
In
times
like
these,
men
often
do
that.
In
solchen
Zeiten
machen
Männer
das
oft.
OpenSubtitles v2018
Ah,
well,
that's
not
news
in
times
like
these.
Ach,
das
passiert
schnell
in
diesen
Zeiten.
OpenSubtitles v2018
Well,
that's
why
I
ask,
'cause
in
times
like
these,
we
all
need
support.
Darum
frage
ich,
denn
in
Zeiten
wie
diesen
brauchen
wir
alle
Unterstützung.
OpenSubtitles v2018
Sustainability
is
a
really
important
concept,
particularly
in
times
like
these.
Nachhaltigkeit
ist
gerade
in
Zeiten
wie
diesen
ein
ganz
wichtiger
Begriff.
Europarl v8
In
times
like
these,
these
endeavors
are
of
uttermost
importance.
Gerade
in
Zeiten
wie
diesen
sind
solche
Botschaften
von
enormer
Bedeutung.
ParaCrawl v7.1
In
times
like
these,
you
have
nothing
to
laugh
about.
In
Zeiten
wie
diesen
haben
Sie
nichts
zu
lachen.
ParaCrawl v7.1
In
times
like
these,
even
small
steps
are
large.
In
solchen
Zeiten
sind
auch
kleine
Schritte
gross.
ParaCrawl v7.1
In
challenging
times
like
these,
we
want
to
continue
to
spread
love
and
inspiration.
In
herausfordernden
Zeiten
wie
diesen
wollen
wir
weiterhin
Liebe
und
Inspiration
verbreiten.
CCAligned v1