Übersetzung für "I become aware" in Deutsch

Perhaps because of the special experiences we have had in my own country, I have become aware in the last few decades of a particularly irresponsible tendency to play down the importance of violence.
Ich werde mit besonderer Freude diese Initiative der Sozialistischen Fraktion unterstützen.
EUbookshop v2

I become more aware of that every day.
Das wird mir täglich mehr bewusst.
OpenSubtitles v2018

I agree to share objections as I become aware of them.
Ich stimme zu, Einwände einzubringen, sobald sie mir bewusst werden.
CCAligned v1

I have only become aware recently of the value of that experience.
Mir wurde erst kürzlich der Wert jener Erfahrung bewusst.
ParaCrawl v7.1

On many occasions I have become aware of the atmosphere of a conversation changing.
Bei vielen Anlässen wurde mir bewußt wie sich die Atmosphäre einer Unterhaltung veränderte.
ParaCrawl v7.1

Yes Yes I have become more aware of my own defects.
Ja Ich wurde mir meiner eigenen Mängel bewusster.
ParaCrawl v7.1

What should I do if I become aware of a financial irregularity?
Was soll ich tun, wenn ich Kenntnis von einer finanziellen Unregelmäßigkeit habe?
ParaCrawl v7.1

How did I become aware of the DeutschAkademie?
Wie bin ich auf den Deutschkurs der DeutschAkademie aufmerksam geworden?
ParaCrawl v7.1

Slowly I become aware of the cold, the wind and my exhaustion.
Langsam kommen mir die Kälte, der Wind und meine Erschöpfung zu Bewusstsein.
ParaCrawl v7.1

Through my sport I have become aware how valuable our nature is.
Durch meinen Sport ist mir bewusst, wie wertvoll unsere Natur ist.
ParaCrawl v7.1

What shall I do when I become aware of a possible abuse of my copyrights?
Was ist zu tun, wenn ich eine mögliche Verletzung meines Urheberrechts bemerke?
CCAligned v1

I have become more aware of my body and its functions.
Ich bin mir meines Körpers und seiner Funktionen nun bewusster.
ParaCrawl v7.1

I become aware of my own naivety.
Mir wird meine eigene Naivität bewusst.
ParaCrawl v7.1

I become aware of the Internet pages of Canartours from:
Ich bin auf die Internetseiten Canartours aufmerksam geworden durch:
ParaCrawl v7.1

In retrospect I have become aware what a superfluous question this actually was.
Im Nachhinein erkenne ich, was für ein Luxus schon diese Frage ist.
ParaCrawl v7.1

But me, when it's like this, I become aware that there is no time anymore.
Mir vermittelt dieser Zustand das Bewußtsein, daß es keine Zeit mehr gibt.
ParaCrawl v7.1

First I become aware that I am not being love now.
Zuerst werde ich mir bewusst, dass ich gerade jetzt nicht Liebe bin.
ParaCrawl v7.1

After I had become aware of this, all details made sense.
Nachdem mir das bewußt geworden war, machten alle Einzelheit einen Sinn.
ParaCrawl v7.1

I then become aware of my body.
Dann nehme ich meinen Körper wahr.
ParaCrawl v7.1

It began to occur to me that maybe there's some things happening here that I should become aware of.
Ich dachte mir, da geht was vor sich, das ich wissen sollte.
OpenSubtitles v2018

When I started to become aware of politics as a boy growing up in the 1950s, things were different.
Als ich als Bub in den 1950er-Jahren das politische Geschehen wahrzunehmen begann, war das anders.
ParaCrawl v7.1

So I try to become aware of my aversions and resentments and ask questions about them.
So versuche ich, mir meine Aversionen und Ressentiments bewusst zu machen und zu hinterfragen.
ParaCrawl v7.1