Übersetzung für "I become aware" in Deutsch
Perhaps
because
of
the
special
experiences
we
have
had
in
my
own
country,
I
have
become
aware
in
the
last
few
decades
of
a
particularly
irresponsible
tendency
to
play
down
the
importance
of
violence.
Ich
werde
mit
besonderer
Freude
diese
Initiative
der
Sozialistischen
Fraktion
unterstützen.
EUbookshop v2
I
become
more
aware
of
that
every
day.
Das
wird
mir
täglich
mehr
bewusst.
OpenSubtitles v2018
I
agree
to
share
objections
as
I
become
aware
of
them.
Ich
stimme
zu,
Einwände
einzubringen,
sobald
sie
mir
bewusst
werden.
CCAligned v1
I
have
only
become
aware
recently
of
the
value
of
that
experience.
Mir
wurde
erst
kürzlich
der
Wert
jener
Erfahrung
bewusst.
ParaCrawl v7.1
On
many
occasions
I
have
become
aware
of
the
atmosphere
of
a
conversation
changing.
Bei
vielen
Anlässen
wurde
mir
bewußt
wie
sich
die
Atmosphäre
einer
Unterhaltung
veränderte.
ParaCrawl v7.1
Yes
Yes
I
have
become
more
aware
of
my
own
defects.
Ja
Ich
wurde
mir
meiner
eigenen
Mängel
bewusster.
ParaCrawl v7.1
What
should
I
do
if
I
become
aware
of
a
financial
irregularity?
Was
soll
ich
tun,
wenn
ich
Kenntnis
von
einer
finanziellen
Unregelmäßigkeit
habe?
ParaCrawl v7.1
How
did
I
become
aware
of
the
DeutschAkademie?
Wie
bin
ich
auf
den
Deutschkurs
der
DeutschAkademie
aufmerksam
geworden?
ParaCrawl v7.1
Slowly
I
become
aware
of
the
cold,
the
wind
and
my
exhaustion.
Langsam
kommen
mir
die
Kälte,
der
Wind
und
meine
Erschöpfung
zu
Bewusstsein.
ParaCrawl v7.1
Through
my
sport
I
have
become
aware
how
valuable
our
nature
is.
Durch
meinen
Sport
ist
mir
bewusst,
wie
wertvoll
unsere
Natur
ist.
ParaCrawl v7.1
What
shall
I
do
when
I
become
aware
of
a
possible
abuse
of
my
copyrights?
Was
ist
zu
tun,
wenn
ich
eine
mögliche
Verletzung
meines
Urheberrechts
bemerke?
CCAligned v1
I
have
become
more
aware
of
my
body
and
its
functions.
Ich
bin
mir
meines
Körpers
und
seiner
Funktionen
nun
bewusster.
ParaCrawl v7.1
I
become
aware
of
my
own
naivety.
Mir
wird
meine
eigene
Naivität
bewusst.
ParaCrawl v7.1
I
become
aware
of
the
Internet
pages
of
Canartours
from:
Ich
bin
auf
die
Internetseiten
Canartours
aufmerksam
geworden
durch:
ParaCrawl v7.1
In
retrospect
I
have
become
aware
what
a
superfluous
question
this
actually
was.
Im
Nachhinein
erkenne
ich,
was
für
ein
Luxus
schon
diese
Frage
ist.
ParaCrawl v7.1
But
me,
when
it's
like
this,
I
become
aware
that
there
is
no
time
anymore.
Mir
vermittelt
dieser
Zustand
das
Bewußtsein,
daß
es
keine
Zeit
mehr
gibt.
ParaCrawl v7.1
First
I
become
aware
that
I
am
not
being
love
now.
Zuerst
werde
ich
mir
bewusst,
dass
ich
gerade
jetzt
nicht
Liebe
bin.
ParaCrawl v7.1
After
I
had
become
aware
of
this,
all
details
made
sense.
Nachdem
mir
das
bewußt
geworden
war,
machten
alle
Einzelheit
einen
Sinn.
ParaCrawl v7.1
I
then
become
aware
of
my
body.
Dann
nehme
ich
meinen
Körper
wahr.
ParaCrawl v7.1
It
began
to
occur
to
me
that
maybe
there's
some
things
happening
here
that
I
should
become
aware
of.
Ich
dachte
mir,
da
geht
was
vor
sich,
das
ich
wissen
sollte.
OpenSubtitles v2018
When
I
started
to
become
aware
of
politics
as
a
boy
growing
up
in
the
1950s,
things
were
different.
Als
ich
als
Bub
in
den
1950er-Jahren
das
politische
Geschehen
wahrzunehmen
begann,
war
das
anders.
ParaCrawl v7.1
So
I
try
to
become
aware
of
my
aversions
and
resentments
and
ask
questions
about
them.
So
versuche
ich,
mir
meine
Aversionen
und
Ressentiments
bewusst
zu
machen
und
zu
hinterfragen.
ParaCrawl v7.1