Übersetzung für "Having worked for" in Deutsch
I
felt
tired
after
having
worked
for
hours.
Ich
fühlte
mich
erschöpft,
nachdem
ich
stundenlang
gearbeitet
hatte.
Tatoeba v2021-03-10
This
constitutes
a
surprisingly
simple
solution
of
the
problem
having
been
worked
at
for
years.
Dies
ist
eine
überraschend
einfache
Lösung
des
seit
Jahren
bearbeiteten
Problems.
EuroPat v2
I
felt
tired
from
having
worked
for
hours.
Von
stundenlanger
Arbeit
war
ich
erschöpft.
Tatoeba v2021-03-10
After
having
worked
for
a
few
years
in
Nablus
he
returned
to
Sabastiya.
Bevor
er
nach
Sebastia
kam,
arbeitete
er
mehrere
Jahre
in
Nablus.
ParaCrawl v7.1
He
joined
SIX
in
2008
having
previously
worked
for
Clearstream
Banking
in
London
and
Luxembourg.
Davor
war
er
für
die
Clearstream
Banking
in
London
und
Luxemburg
tätig.
ParaCrawl v7.1
Mr.
Huang
was
close
to
retirement,
having
worked
there
for
37
years.
Er
hatte
dort
37
Jahre
lang
gearbeitet
und
stand
kurz
vor
seiner
Pensionierung.
ParaCrawl v7.1
She
provides
the
committee
with
much
experience
in
the
IT
industry,
having
worked
for...
Sie
bietet
den
Ausschuss
mit
viel
Erfahrung
in
der
IT-Branche,
haben
gearbeitet...
ParaCrawl v7.1
Your
suspicions
about
your
father
having
once
worked
for
the
KGB,
they're
accurate.
Ihr
Verdacht,
dass
Ihr
Vater
einmal
für
den
KGB
arbeitete,
ist
zutreffend.
OpenSubtitles v2018
Having
lived
and
worked
for
almost
a
decade
in
Rome,
Epple
moved
to
Munich.
Nachdem
er
fast
ein
Jahrzehnt
in
Rom
gelebt
und
gearbeitet
hatte,
zog
Epple
nach
München.
WikiMatrix v1
They
will
refund
your
money
after
having
"worked"
with
it
for
months.
Das
Geld
wird
zurückbezahlt,
nachdem
sie
Monate
lang
damit
"gearbeitet"
haben.
ParaCrawl v7.1
Alex
and
Flora
have
just
retired,
having
worked
in
Germany
for
the
last
30years.
Alex
und
Flora
haben
30Jahre
lang
in
Deutschland
gearbeitet
und
sind
jetzt
in
den
Ruhestand
getreten.
ParaCrawl v7.1
In
2003,
after
having
worked
for
a
large
company,
I
started
working
for
EY
Innovalue
part-time.
Von
einem
Großunternehmen
kommend,
startete
ich
2003
als
Assistentin
in
Teilzeit
bei
INNOVALUE.
ParaCrawl v7.1
Having
worked
together
for
six
months,
Mr
Henderson,
it
can
come
as
no
surprise
to
you
that
this
Presidency,
despite
not
being
held
by
a
member
of
the
Labour
Party,
is
pretty
much
in
tune
with
your
replies
and
can
predict,
to
a
certain
extent,
the
problems
you
may
experience
at
a
given
moment
with
such
a
specific
question.
Herr
Henderson,
nun,
da
wir
seit
einem
halben
Jahr
zusammenarbeiten,
überrascht
es
Sie
sicher
nicht,
daß
dieser
Präsident,
obwohl
er
kein
Mitglied
der
Labour-Partei
ist,
ein
gewisses
Gespür
für
Ihre
Antworten
entwickelt
hat
und
die
Schwierigkeiten,
die
Sie
mit
der
Beantwortung
einer
so
speziellen
Anfrage
haben
könnten,
in
gewisser
Weise
voraussieht.
Europarl v8
As
I
am
well
aware,
having
worked
for
the
UN,
tender
procedures
of
this
type
normally
go
via
the
UN
or
the
World
Bank,
and
that
is
of
course
what
should
happen
in
this
case
too.
Wie
ich
von
meiner
früheren
Arbeit
bei
den
Vereinten
Nationen
weiß,
laufen
solche
Ausschreibungen
normalerweise
über
die
UN
und
die
Weltbank,
was
natürlich
auch
jetzt
der
Fall
sein
müsste.
Europarl v8
For
them
to
seek
unemployment
benefit
in
a
Member
State
without
having
worked
there
and
for
the
EU
to
endow
them
with
rights
to
benefit,
irrespective
of
individual
Member
State
rules
is
just
not
reasonable.
Nicht
angebracht
ist
jedoch,
dass
sie
in
einem
Mitgliedstaat
Arbeitslosenunterstützung
beantragen,
ohne
dort
gearbeitet
zu
haben,
und
dass
die
EU
ihnen,
ungeachtet
der
Vorschriften
des
einzelnen
Mitgliedstaats,
das
Recht
auf
Unterstützung
gewährt.
Europarl v8
Svetlana
Ivanova
was
well
aware
that,
having
worked
for
the
Germans,
her
fellow
countrymen
regarded
her
as
a
collaborator
and
that
she
would
never
be
able
to
study
in
the
Soviet
Union.
Swetlana
Iwanowa
war
sich
bewusst,
dass
sie
wegen
ihrer
Arbeit
für
die
Deutschen
für
ihre
Landsleute
eine
Kollaborateurin
war
und
dass
sie
in
der
Sowjetunion
niemals
würde
studieren
können.
Wikipedia v1.0
All
persons
working
or
having
worked
for
the
competent
authorities,
included
auditors
and
experts
acting
on
behalf
of
the
competent
authorities,
shall
be
bound
by
the
obligation
of
professional
secrecy.
Alle
Personen,
die
für
die
zuständigen
Behörden
arbeiten
oder
gearbeitet
haben
einschließlich
Buchprüfer
und
Sachverständige,
sind
an
die
Verpflichtung
zum
Berufsgeheimnis
gebunden.
TildeMODEL v2018
The
requirement
of
having
worked
for
12
months
during
an
18-month
period
contained
in
the
new
Article
is
designed
to
prevent
having
to
count
up
short
periods
of
work
with
considerable
intervals
between
them.
Die
in
dem
neuen
Artikel
aufgestellte
Bedingung,
daß
der
Arbeitnehmer
innerhalb
eines
Zeitraums
von
18
Monaten
zwölf
Monate
in
einem
Arbeitsverhältnis
gestanden
haben
muß,
soll
verhindern,
daß
kurze,
weit
auseinanderliegende
Zeiten
der
Beschäftigung
zusammengerechnet
werden.
TildeMODEL v2018
This
minimum
is
subject
to
having
worked
full-time
for
30
years,
i.e.
2/3
of
the
career
required
for
a
full
pension.
Einen
Anspruch
auf
diese
Leistung
haben
Personen,
die
30
Jahre
lang
in
Vollzeit
gearbeitet
haben,
d.h.
2/3
der
für
eine
Vollrente
benötigten
rentenrechtlichen
Zeiten
erfüllen.
TildeMODEL v2018
The
reform
in
1997
introduced
a
"minimum
entitlement
per
year
of
the
career"
subject
to
having
worked
for
at
least
15
years.
Mit
der
Reform
aus
dem
Jahr
1997
wurden
eine
“Mindestleistung
pro
Versicherungsjahr”
und
eine
Wartezeit
von
mindestens
15
Jahren
eingeführt.
TildeMODEL v2018