Übersetzung für "Fulfil request" in Deutsch

For express orders I do my best to fulfil your request.
Bei Eilbestellungen versuche ich, Ihren Wünschen gerecht zu werden.
CCAligned v1

That information enables us to fulfil your information request.
Wir benötigen Ihre Angaben, um Ihre Anfrage bearbeiten zu können.
ParaCrawl v7.1

He leaves them to a bum, who then wants to fulfil him every request.
Die überlässt er einem Penner, der ihm daraufhin jeden Wunsch erfüllen will.
ParaCrawl v7.1

We can fulfil any customer request with respect to shape and space requirement.
Wir können jeden Kundenwunsch bezüglich Bauform und Platzbedarf erfüllen.
ParaCrawl v7.1

However, without this information we cannot fulfil your contact request.
Ohne diese Angabe können wir allerdings Ihren Kontaktwunsch nicht erfüllen.
ParaCrawl v7.1

We may need to validate your identity to fulfil your request.
Möglicherweise müssen wir Ihre Identität überprüfen, um Ihrer Anfrage nachkommen zu können.
ParaCrawl v7.1

We fulfil almost every request.
Wir erfüllen Ihnen fast jeden Wunsch.
ParaCrawl v7.1

Without this information, we cannot fulfil your contact request.
Ohne diese Angabe können wir allerdings Ihren Kontaktwunsch nicht erfüllen.
ParaCrawl v7.1

Well, I'm very sorry that I cannot fulfil your request.
Tja, es tut mir sehr leid, dass ich deine Bitte nicht erfüllen kann.
OpenSubtitles v2018

Would he please fulfil that request?
Wird er diese Forderung erfüllen?
EUbookshop v2

If the Customer fails to fulfil this request, Semperit shall be entitled to rescind the contract with immediate effect.
Erfüllt der Kunde diese Forderung nicht, ist Semperit zum sofortigen Rücktritt vom Vertrag berechtigt.
ParaCrawl v7.1

We will assist our business clients to fulfil your request at their instruction.
Wir werden unseren Geschäftskunden nach deren Weisung dabei behilflich sein, Ihre Anfrage zu bearbeiten.
ParaCrawl v7.1

If in exceptional cases we cannot fulfil your order request, you will receive notification from us.
Können wir Ihren Bestellwunsch einmal ausnahmsweise nicht erfüllen, erhalten Sie eine Benachrichtigung von uns.
ParaCrawl v7.1

Excluded from this - insofar as it is necessary to fulfil your request - are partner companies.
Ausgenommen hiervon sind – sofern es zur Erfüllung Ihre Anfrage notwendig ist – Partnerfirmen.
ParaCrawl v7.1

With innovative technologies, we are able to fulfil almost every request.
Durch innovative Technologien sind wir in der Lage, nahezu jeden Ihrer Wünsche zu erfüllen.
ParaCrawl v7.1

To conclude, I should like to cite the words uttered by Pope Benedict XVI the other day - which I would be delighted, just once, to see upheld in the next European Council too - because they are words that provide a timely reminder of the responsibility shared by all citizens and by all political representatives, which is to fulfil the request that we seek in unity and in the common search for truth, that crucial incentive that we need to start building something important for ourselves and for future generations.
Abschließend möchte ich die kürzlich von Papst Benedikt XVI geäußerten Worte zitieren, die ich sehr gern auch im nächsten Europäischen Rat aufrechterhalten sehen würde, da es Worte sind, die uns rechtzeitig an die Verantwortung erinnern, die alle Bürger und alle politischen Vertreter teilen, nämlich den Wunsch zu erfüllen, nach dem wir einheitlich und auf der Suche nach der Wahrheit suchen, dieser kritische Anreiz, dass wir etwas Wichtiges für uns selbst und für zukünftige Generationen aufbauen müssen.
Europarl v8

In deciding whether and to what extent to fulfil a request, the Requested Authority may take into account:
Ein Auskunftsersuchen kann durch die ersuchte Behörde insbesondere dann abgelehnt werden, wenn die ersuchte Behörde dadurch gezwungen wäre, in einer Weise zu handeln, die gegen ihr geltendes Recht verstößt.
DGT v2019

I have to tell you that I was very happy to fulfil the request of my fellow Commissioner, Mr Frattini, to replace him, at least at the beginning of the debate, because this is a very important subject and one which is close to my heart.
Ich komme der Bitte von Kommissar Frattini, ihn im ersten Teil der Aussprache zu vertreten, sehr gern nach, da mir dieses wichtige Thema persönlich sehr am Herzen liegt.
Europarl v8

If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne.
Sind oder werden bei der Erledigung eines Ersuchens erhebliche oder außergewöhnliche Aufwendungen erforderlich, so konsultieren die Vertragsstaaten einander, um festzulegen, unter welchen Bedingungen das Ersuchen erledigt wird und auf welche Weise die Kosten getragen werden.
MultiUN v1

When making a request for mutual assistance, the applicant authority shall provide the information necessary to enable the requested authority to fulfil that request, including any necessary evidence which can only be obtained in the Member State of the applicant authority.
Die zentrale Verbindungsstelle des Mitgliedstaats der ersuchten Behörde leitet das Ersuchen unverzüglich an die entsprechende zuständige Behörde weiter.
DGT v2019

The applicant authority shall ensure that all requests for mutual assistance contain sufficient information to enable a requested authority to fulfil the request.
Die ersuchende Behörde stellt sicher, dass Amtshilfeersuchen alle erforderlichen Informationen beigefügt werden, die die ersuchte Behörde in die Lage versetzen, dem Ersuchen Folge zu leisten.
TildeMODEL v2018

The applicant Member State shall ensure that all requests for assistance contain sufficient information to enable a requested Member State to fulfil the request, including any necessary evidence obtainable in the territory of the applicant Member State.
Der ersuchende Mitgliedstaat sorgt dafür, dass jedes Amtshilfeersuchen ausreichende Informationen enthält, damit der ersuchte Mitgliedstaat dem Ersuchen nachkommen kann, einschließlich aller erforderlichen Beweise, die auf dem Gebiet des ersuchenden Mitgliedstaates erhoben werden können.
DGT v2019