Übersetzung für "From the time that" in Deutsch
Oh,
there's
the
lamp
from
when
the
time
that...
Mm-hm.
Oh,
da
ist
die
Lampe,
die
wir...
OpenSubtitles v2018
From
the
time
that
I
was
a
Young
Republican,
I
always
had
a
libertarian
streak.
Seit
meiner
Zeit
als
junger
Republikaner
hatte
ich
eine
libertäre
Einstellung.
OpenSubtitles v2018
It's
from
the
exact
time
that
Spencer
was
shot.
Es
ist
die
genaue
Zeit,
wo
Spencer
erschossen
wurde.
OpenSubtitles v2018
It
is
one
of
the
few
books
from
the
time
period
that
have
survived.
Es
ist
eines
der
seltenen
erhaltenen
Bücher
aus
dieser
Zeit.
ParaCrawl v7.1
From
the
time
that
happened,
I
began
to
experience
psychic
phenomena.
Seit
dieser
Zeit
begann
ich,
psychische
Phaenomene
zu
erleben.
ParaCrawl v7.1
From
the
time
that
the
regular
sacrifice
is
abolished
and
the
abomination
of
desolation
is
set
up.
Und
von
der
Zeit
an,
da
der
Gräuel
der
Verwüstung
aufgestellt
wird.
ParaCrawl v7.1
We
saw
that
most
recently
from
the
last
time
that
Russia
turned
off
the
gas.
Das
wissen
wir
spätestens,
seit
Russland
das
letzte
Mal
den
Gashahn
abgedreht
hat.
Europarl v8
From
the
time
that
it
took
up
office,
the
Commission
has
been
committed
to
the
success
of
the
enlargement
process.
Die
Kommission
hat
sich
seit
Übernahme
der
Amtsgeschäfte
für
den
Erfolg
des
Erweiterungsprozesses
eingesetzt.
Europarl v8
But
if
you
send
me
back
from
before
the
time
that
I
came,
then
there
could...
Aber
wenn
du
mich
in
eine
Zeit,
kurz
vor
meiner
zurückschickst,
dann
könnte
es...
OpenSubtitles v2018
You
know,
these
call
dates--
they're
all
from
the
time
that
Malia
and
I
were
living
together.
Wissen
Sie,
diese
Telefondaten
sind
alle
aus
der
Zeit,
als
Malia
und
ich
zusammenlebten.
OpenSubtitles v2018
You
know,
I
hear
from
people
all
the
time
that
surgeons
are
cold
and
selfish
people.
Man
hört
ja
doch
immer
wieder,
dass
Chirurgen
so
kalt
und
egoistisch
sein
sollen.
OpenSubtitles v2018
This
question
is
about
working
time
for
young
people
and
we
know
from
the
working
time
debate
that
there
is
no
legislation
in
the
UK,
specific
or
general,
covering
working
time
for
young
people
or
the
general
working
population.
Das
heißt
aber
nicht,
daß
zwischen
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
keine
Unterschiede
bestehen
dürfen.
EUbookshop v2
In
such
cases
the
Centre
handles
dossiers
from
the
time
that
requests
are
submitted
up
until
a
decision
is
taken.
In
diesem
Fall
werden
die
Anträge
von
der
Antragstellung
bis
zur
endgültigen
Entscheidungsfindung
vom
NARIC-Zentrum
betreut.
EUbookshop v2
Did
you
get
that
this
Benjamin
loved
you
from
the
first
time
that
he
saw
you?
Hast
du
gewusst,
dass
Benjamin
vom
ersten
Augenblick
an
in
dich
verliebt
war?
OpenSubtitles v2018
From
the
time
that
we
first
made
contact
to
the
end
of
our
private
tour
we
were
extremely
impressed.
Von
der
ersten
Kontaktaufnahme
bis
zum
Ende
unserer
privaten
Tour
waren
wir
äußerst
beeindruckt.
ParaCrawl v7.1
However
this
liability
is
only
valid
from
the
point
in
time
that
knowledge
of
the
specific
breach
is
obtained.
Eine
diesbezügliche
Haftung
ist
jedoch
erst
ab
dem
Zeitpunkt
der
Kenntnis
einer
konkreten
Rechtsverletzung
möglich.
ParaCrawl v7.1
The
latest
version
of
the
mediation
terms
shall
be
kept
available
on
the
website
from
the
time
that
they
come
into
force.
Auf
der
Website
wird
die
jeweils
aktuelle
Version
der
Vermittlungsbedingungen
vom
Zeitpunkt
ihrer
Geltung
an
bereitgehalten.
ParaCrawl v7.1