Übersetzung für "Flood back" in Deutsch

You think I should stop and let the pain flood back?
Denkst du, dass ich aufhören und mich wieder den Schmerzen hingeben sollte?
OpenSubtitles v2018

There wasn't this media flood back then, but there were autograph hunters.
Diese mediale Flut gab es damals nicht, dafür aber Autogrammjäger.
ParaCrawl v7.1

It didn't flood back to me in a visual life passing before my eyes.
Es flutete nicht zurück zu mir als visuelles Leben das vor meinen Augen passierte.
ParaCrawl v7.1

When it happens, we merely take note of the event, but each time such an incident is repeated our memories flood back.
Geschieht ein solcher Vorfall, nehmen wir ihn bloß zur Kenntnis, doch wenn er sich wiederholt, werden die Erinnerungen wieder wach.
Europarl v8

Then the flood tide recedes, back out to sea, dragging all it has captured with it.
Dann geht die lange Flut zurück zum Meer und zieht alles mit sich, was sie gefangen hat.
ParaCrawl v7.1

Dave: "It was good on this record to kind of have Flood back on board and have Flood mixing the record.
Dave: "Es war gut, bei diesem Album Flood wieder mit an Bord zu haben, und dass er das Album abmischte.
ParaCrawl v7.1

Millions of years later, the region was pushed up by the effects of powerful tectonic powers, the flood shrank back and the seabed split into separate blocks on which today's treasure of the Ä eský Ráj region were formed: the Suché skály, the Prachovské skály, the Hruboskalsko, the PÅ Ã hrazské Skály, etc.
Durch die gewaltigen tektonischen Kräfte wurde das Gebiet viele Millionen Jahre lang ausgehoben, das Wasser ging zurück und der Meeresboden hat sich in eine Reihe von selbständigen Tafeln aufgeteilt, die die Grundlage für die heutigen Kleinode des Ä eský ráj - Suché skály, Prachovské skály, Hruboskalsko, PÅ Ã hrazské skály und andere bildeten.
ParaCrawl v7.1

It is ironic that our technology is pumping carbon buried by the Flood back into the earth's biosphere, perhaps in preparation for a time when the earth will again be like Eden—at least in terms of the climate.
Es ist eine Ironie, dass unsere heutige Technologie dafür verantwortlich ist, dass Kohlenstoff, der in der Sintflut begraben wurde, zurück in die Biosphäre gebracht wird. Vielleicht geschieht dies in Vorbereitung für eine Zeit, wenn die Erde - zumindest dem Klima nach - wieder wie der Garten Eden sein wird.
ParaCrawl v7.1

If my life is gonna fall apart when my humanity starts flooding back, then so is yours.
Wenn mein Leben auseinanderbricht, wenn meine Menschlichkeit zurückkommt, dann deines ebenso.
OpenSubtitles v2018

It all came flooding back the second I stepped in the treehouse.
Es kam alles zurück, als ich das Baumhaus betrat.
OpenSubtitles v2018

And then, the next thing I know, memories come flooding back and out of me like a loon.
Und dann fließen die Erinnerungen plötzlich wieder aus mir heraus wie ein Wasserfall.
OpenSubtitles v2018

Unless you think she is and memories are flooding back.
Außer du denkst, sie sei es und die Erinnerungen kehren zurück.
OpenSubtitles v2018

Only when I'm in the trance does the knowledge come flooding back to me.
Nur wenn ich in Trance bin, fließt das Wissen zu mir zurück.
OpenSubtitles v2018

I'm gonna be a fireman when the floods roll back.
Ich bin Feuerwehrmann, wenn die Flut zurückkommt.
OpenSubtitles v2018

In an instant, memories of the forgotten shrine in the desert flooded back.
Sofort war die Erinnerung an den vergessenen Schrein in der Wüste wieder lebendig.
ParaCrawl v7.1

As soon as I pressed the E-starter, though, that old familiar feeling came flooding back.
Kaum hatte ich den E-Starter gedrückt, war das gewohnte Gefühl wieder da.
ParaCrawl v7.1