Übersetzung für "Filler strip" in Deutsch
In
most
cases
all
three
features
are
united
in
the
new
filler
profile
strip.
Meist
sind
alle
drei
Eigenschaften
in
der
neuen
Füllprofilleiste
vereinigt.
EuroPat v2
The
groove
13
can
be
closed
by
a
filler
strip
14.
Die
Grube
13
kann
auch
durch
ein
Füllstück
14
verschlossen
werden.
EuroPat v2
Filler
profile
strip
17
fills
out
enlargement
13
nearly
completely
and
also
substantially
has
the
same
cross
section.
Die
Füllprofilleiste
17
füllt
die
Erweiterung
13
annähernd
aus
und
hat
auch
praktisch
dieselbe
Querschnittsform.
EuroPat v2
In
this
case
a
new
filler
profile
strip
is
used
which
is
larger
than
the
removed
one.
In
diesem
Fall
verwendet
man
eine
neue
Füllprofilleiste,
die
breiter
ist
als
die
herausgenommene.
EuroPat v2
If
walls
19
would
diverge
upwardly
from
each
other,
filler
profile
strip
17
might
be
separated
from
bridges
18
by
this
pressure
and
squeezed
out
of
enlargement
13.
Wären
die
Wände
19
schräg
nach
oben
auseinanderlaufend,
könnte
durch
diesen
Druck
die
Füllprofilleiste
17
von
den
Stegen
18
abgetrennt
und
aus
der
Erweiterung
13
herausgedrückt
werden.
EuroPat v2
As
mentioned,
filler
profile
strip
17
usually
consists
of
the
same
material
as
the
entire
glazing
profile
strip
and
therefore
is
of
the
same
color
when
manufactered.
Wie
erwähnt,
besteht
die
Füllprofilleiste
17
üblicherweise
aus
demselben
Material
wie
die
ganze
Abdeckprofilleiste
und
weist
daher
nach
der
Herstellung
dieselbe
Farbe
auf.
EuroPat v2
This,
however,
is
not
the
only
possibility
that
presents
itself
when
original
filler
profile
strip
17
is
replaced.
Dies
ist
jedoch
nicht
nur
die
einzige
Möglichkeit,
die
sich
beim
Ersatz
der
bestehenden
Füllprofilleiste
17
bietet.
EuroPat v2
It
is
however,
important
in
each
case
that
the
new
filler
profile
strip,
the
so-called
replacement
filler,
be
well
anchored
in
the
glazing
profile
strip
as
otherwise
it
might
be
squeezed
out
again
by
pressure
variations.
Wichtig
ist
jedoch
in
jedem
Fall,
das
die
neue
Füllprofilleiste,
der
sogenannte
Austauschfüller,
gut
in
der
Abdeckprofilleiste
1
verankert
wird,
denn
sonst
würde
er
durch
Druckschwankungen
wieder
herausgedrückt.
EuroPat v2
It
comprises
a
head
21
the
section
of
which
substantially
corresponds
to
the
one
of
replaced
filler
profile
strip
17
and
also
closely
has
the
same
dimensions
except
if
it
ought
to
be
larger
or
smaller
due
to
the
reasons
just
outlined.
Er
weist
einen
Kopf
21
auf,
dessen
Querschnitt
im
wesentlichen
demjenigen
der
ersetzten
Füllprofilleiste
17
entspricht
und
auch
annähernd
dieselben
Abmessungen
aufweist,
ausser
er
müsse
aus
den
vorhin
erwähnten
Gründen
breiter
oder
schmäler
sein.
EuroPat v2
Replacement
filler
20
need
not
necessarily
consist
of
the
same
material
as
original
filler
profile
strip
17.
It
may
even
have
a
different
shape
as
already
mentioned.
Der
Austauschfüller
20
braucht
nicht
nur
nicht
aus
demselben
Material
zu
bestehen
wie
die
ursprüngliche
Füllprofilleiste
17,
er
kann
sogar,
wie
schon
angedeutet,
auch
eine
andere
Form
aufweisen.
EuroPat v2
Not
suitable
for
panelled
ceilings
with
filler
strips.
Nicht
für
Paneeldecken
mit
Füllstreifen
geeignet.
ParaCrawl v7.1
Not
suitable
for
ceilings
with
filler
strips.
Nicht
für
Decken
mit
Füllstreifen
geeignet.
ParaCrawl v7.1
Subsequently,
the
sheet,
so
preprofiled,
is
placed
around
the
ribbon
like
superconductor
and
closed
to
form
a
jacket,
and
finally,
the
outer
channel
like
depressions
of
the
jacket
are
filled
in
with
the
filler
strips.
Anschließend
wird
das
so
vorprofilierte
Blech
um
den
bandförmigen
Supraleiter
herumgelegt
und
zu
einer
Hülle
geschlossen,
und
schließlich
werden
in
die
äußeren
rinnenartigen
Vertiefungen
der
Hülle
die
Füllstreifen
eingebracht
und
dort
befestigt.
EuroPat v2
It
is
to
be
noted
that
the
upper
surface
of
the
belt
guides
182
are
respectively
spaced
below
the
lower
surfaces
of
the
filler
strips
130
by
amount
less
than
the
thickness
of
the
belt
run
105
so
that
the
latter
is
blocked
from
moving
outwardly
over
the
belt
guides
182
and
into
interference
with
the
spreader
rings
112
.
Es
ist
anzumerken,
dass
die
oberen
Flächen
der
Riemenführungen
182
jeweils
unterhalb
der
unteren
Flächen
der
Füllstreifen
130
um
einen
Abstand
beabstandet
sind,
der
kleiner
ist
als
die
Stärke
des
Riemenstrangs
105,
so
dass
letzterer
sich
nicht
auswärts
über
die
Riemenführungen
182
bewegen
kann
und
die
Dehnringe
112
nicht
beeinträchtigt.
EuroPat v2
For
one,
with
these
sheets
and
the
filler
strips
a
jacket
of
great
mechanical
strength
can
be
made,
which
can
take
up
the
forces
occurring
in
a
large
superconducting
magnet
coil
without
undesired
deformation
of
the
superconductors.
Zum
einen
läßt
sich
nämlich
mit
diesen
Blechen
und
den
Füllstreifen
eine
Hülle
hoher
mechanischer
Festigkeit
herstellen,
welche
die
in
einer
großen
Supraleitungsmagnetspule
auftretenden
Kräfte
ohne
unerwünschte
Deformationen
der
Supraleiter
aufnehmen
kann.
EuroPat v2
According
to
a
further
embodiment
of
the
superconductor
structure
of
the
present
invention,
the
filler
strips
advantageously
consist
of
the
material
of
the
preprofiled
sheet
metal.
Gemäß
einer
Weiterbildung
des
Supraleiteraufbaus
nach
der
Erfindung
bestehen
die
Füllstreifen
vorteilhaft
aus
dem
Material
des
vorprofilierten
Bleches.
EuroPat v2
These
filler
strips
can
advantageously
be
fastened
in
the
outer
channel-like
depressions
of
the
jacket
by
rolling
them
in,
welding
them
in
or
cementing
them
in.
Diese
Füllstreifen
können
vorteilhaft
in
den
äußeren,
rinnenartigen
Vertiefungen
der
Hülle
durch
Einwalzen
oder
Einschweißen
oder
Einkleben
befestigt
werden.
EuroPat v2
The
outer
channel
like
depressions
17
in
the
jacket
9
are
subsequently
filled
out
with
corresponding
metal
strips
18,
so
that
the
outer
surfaces
of
these
filler
strips,
together
with
the
adjacent
strip
shaped
zones
of
the
jacket
9,
present
an
at
least
approximately
smooth
outer
surface
of
the
superconductor
structure.
Die
in
der
Hülle
9
vorhandenen
äußeren,
rinnenartigen
Vertiefungen
17
werden
anschließend
mit
entsprechenden
Metallstreifen
18
ausgefüllt,
so
daß
die
äußeren
Oberflächen
dieser
Füllstreifen
zusammen
mit
den
benachbarten
streifenförmigen
Zonen
der
Hülle
9
eine
zumindest
annähernd
glatte
Außenfläche
des
Supraleiteraufbaus
ergeben.
EuroPat v2