Übersetzung für "Entitled to a share" in Deutsch

Ansae's members are entitled to a fair share of the sales allocated to them.
Die ANSAC­Mitglieder haben Anspruch auf einen ange­messenen Anteil an den ihnen zugewiesenen Verkäu­fen.
EUbookshop v2

The new shares will be fully entitled to a share in profits for financial year 2005.
Die neuen Aktien sind für das Geschäftsjahr 2005 vollumfänglich gewinnberechtigt.
ParaCrawl v7.1

However, relatives may be entitled to a share of the estate.
Angehörige können jedoch Anspruch auf einen Anteil am Nachlass haben.
ParaCrawl v7.1

The new stock will be entitled to a share in profits from January 1, 2005.
Die neuen Aktien sind ab dem 1. Januar 2005 gewinnberechtigt.
ParaCrawl v7.1

In case of resignation, Member Federations are not entitled to a share of the IHF assets.
Ausgetretene Mitgliedsverbände haben kein Anrecht auf einen Anteil am Vermögen der IHF.
ParaCrawl v7.1

We were entitled to a share of those diamonds after what we went through,
Wir hatten Anspruch auf einen Teil der Diamanten, nach dem, was wir durchgemacht haben.
OpenSubtitles v2018

The buyer is, however, entitled to withhold a reasonable share of the purchase price proportionate to the defect.
Der Käufer ist jedoch berechtigt, einen im Verhältnis zum Mangel angemessenen Teil des Kaufpreises zurückzubehalten.
ParaCrawl v7.1

The Customer is, however, entitled to retain a share of the purchase price appropriate in relation to the defect.
Der Käufer ist jedoch berechtigt, einen im Verhältnis zum Mangel angemessenen Teil des Kaufpreises zurückzubehalten.
ParaCrawl v7.1

The Commission considers that the Community is entitled to receive a fair share of the funds, reflecting the principles of the Community’s own resources system.
Nach Auffassung der Kommission steht der Gemeinschaft gemäß den Grundsätzen des EU-Eigenmittelsystems ein angemessener Anteil an diesen Zahlungen zu.
Europarl v8

Membership of collecting societies should be based on objective and non-discriminatory criteria including as regards publishers who by virtue of an agreement on the exploitation of rights, are entitled to a share of the income from the rights managed by collecting societies and to collect such income from the collecting society.
Die Mitgliedschaft in einer Verwertungsgesellschaft sollte auf objektiven, diskriminierungsfreien Kriterien beruhen, auch in Bezug auf Verleger, die aufgrund eines Rechteverwertungsvertrags Anspruch auf einen Anteil an den Einnahmen aus den von der Verwertungsgesellschaft wahrgenommenen Rechten haben und diese von der Verwertungsgesellschaft einziehen dürfen.
TildeMODEL v2018

That choice should be limited to the law of a State of their nationality in order to ensure a connection between the deceased and the law chosen and to avoid a law being chosen with the intention of frustrating the legitimate expectations of persons entitled to a reserved share.
Diese Rechtswahl sollte auf das Recht eines Staates, dem sie angehören, beschränkt sein, damit sichergestellt wird, dass eine Verbindung zwischen dem Erblasser und dem gewählten Recht besteht, und damit vermieden wird, dass ein Recht mit der Absicht gewählt wird, die berechtigten Erwartungen der Pflichtteilsberechtigten zu vereiteln.
DGT v2019

Membership of collective management organisations should be based on objective, transparent and non-discriminatory criteria, including as regards publishers who by virtue of an agreement on the exploitation of rights are entitled to a share of the income from the rights managed by collective management organisations and to collect such income from the collective management organisations.
Die Mitgliedschaft in einer Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung sollte auf objektiven, transparenten und diskriminierungsfreien Kriterien beruhen, auch in Bezug auf Verleger, die aufgrund eines Rechteverwertungsvertrags Anspruch auf einen Anteil an den Einnahmen aus den von der Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung wahrgenommenen Rechten haben und diese von der Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung einziehen dürfen.
DGT v2019

In order to take account of this situation and improve legal certainty for all concerned parties, Member States should be allowed to determine that, when an author has transferred or licensed his rights to a publisher or otherwise contributes with his works to a publication and there are systems in place to compensate for the harm caused by an exception or limitation, publishers are entitled to claim a share of such compensation, whereas the burden on the publisher to substantiate his claim should not exceed what is required under the system in place.
Um dieser Situation Rechnung zu tragen und um die Rechtssicherheit für alle Beteiligten zu erhöhen, sollten die Mitgliedstaaten festlegen können, dass für den Fall, dass ein Urheber seine Rechte an einen Verlag übertragen, diesem eine Lizenz erteilt oder anderweitig mit seinen Werken zu einer Veröffentlichung beigetragen hat, und soweit Systeme bestehen, um den durch eine Ausnahme oder Beschränkung entstandenen Schaden auszugleichen, Verlage das Recht erhalten, einen Anteil an dieser Ausgleichsleistung zu fordern, wobei dem Verlag kein größerer Aufwand für die Begründung seiner Ansprüche entstehen darf als nach dem geltenden System.
TildeMODEL v2018

In case of termination only, each of these DGSs is also entitled to a share of the available financial means that the Deposit Insurance Fund disposes of at the time of termination.
Nur im Falle der Beendigung hat jedes dieser Einlagensicherungssysteme ebenfalls Anspruch auf einen Teil der Finanzmittel, über die der Einlagenversicherungsfonds zum Zeitpunkt der Beendigung verfügt.
TildeMODEL v2018

It is the collective thatproduces and, depending one’s qualification, one is entitled to a share of what is produced,whether one is ‘paralytic’ or a ‘marathon runner’, whatever one’s personal qualities.
Das Kollektiv seidasjenige, das produziert, und in Abhängigkeit seiner Qualifikation habe man Anspruch aufeinen Teil dieses Produktes, und zwar unabhängig von den persönlichen Qualitäten, ob mannun eine "lahme Schnecke" oder "Sprintmeister" sei.
EUbookshop v2