Übersetzung für "Ensuring accountability" in Deutsch

At the same time, appropriate arrangements are needed for ensuring transparency and accountability.
Parallel dazu bedarf es geeigneter Modalitäten für die Gewährleistung von Transparenz und Rechenschaftspflicht.
TildeMODEL v2018

There should be a mechanism for monitoring progress and ensuring accountability", in line with CARS21's final report.
Weitere Voraussetzungen sind ein Mechanismus für die Überwachung der Fortschritte und für die Gewährleistung der Rechenschaftspflicht.
TildeMODEL v2018

Egypt and the EU are committed to ensuring accountability, the rule of law, the full respect of human rights and fundamental freedoms and responding to the demands of their citizens.
Ägypten und die EU haben sich verpflichtet, die Rechenschaftspflicht, die Rechtsstaatlichkeit und die uneingeschränkte Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten zu gewährleisten und auf die Forderungen ihrer Bürger einzugehen.
DGT v2019

Obviously, any legal solution that we choose - and there are discussions still to be held here - must respect all the budgetary rules in place, thereby ensuring appropriate accountability.
Natürlich muss jede rechtliche Lösung, die wir wählen - und da gibt es noch immer Diskussionsbedarf - alle bestehenden Etatvorschriften einhalten und somit eine ordnungsgemäße Rechenschaftspflicht gewährleisten.
Europarl v8

We need to start spelling that out now and working out the method of operation in ensuring democratic accountability.
Wir müssen jetzt damit beginnen und ein Verfahren ausarbeiten, wie die demokratische Rechenschaftspflicht gewährleistet werden kann.
Europarl v8

As a Europe of Values we are committed to ensuring ethics, accountability and transparency as integral parts of all our dealings.
Als ein Europa der Werte sind wir der Gewährleistung von Ethik, Verantwortung und Transparenz als Wesensbestandteil all unseren Handelns verpflichtet.
Europarl v8

The appropriate channels for ensuring the accountability of a central bank depend on the institutional framework and on the central bank 's mandate .
Die geeigneten Kanäle zur Gewährleistung der öffentlichen Kontrolle einer Zentralbank hängen vom institutionellen Rahmen und dem Mandat der Zentralbank ab .
ECB v1

As a result, it is not clear who will be responsible for monitoring and measuring progress and ensuring accountability.
Aus diesem Grund ist auch nicht klar, wer für die Überwachung und die Messung des Fortschritts zuständig sein wird oder die Rechenschaftspflicht sicherstellen soll.
News-Commentary v14

The need to chase clicks on sites like Facebook, Twitter, and Google eroded the ability of legacy media owners to perform their traditional role in ensuring accountability.
Die Jagd nach der hohen Klickfrequenz auf Seiten wie Facebook, Twitter und Google hat zu einer Erosion der Fähigkeit herkömmlicher Medien geführt, ihrer angestammten Rechenschaftspflicht nachzugehen.
News-Commentary v14

Ensuring accountability, by tracking and reporting progress, will be vital to this effort.
Entscheidend dabei wird sein, Rechenschaft über die Bemühungen abzulegen, indem Fortschritte dokumentiert werden und über die Programme berichtet wird.
News-Commentary v14

Building on the positive results of the recent school decentralisation reform, the upcoming Law on Pre-School and School Education is expected to provide some solutions which can be further strengthened, i.e. with respect to financial autonomy, pre-school participation rates and external evaluation, as well as ensuring accountability.
Ausgehend von den positiven Ergebnissen der jüngsten Reform zur Dezentralisierung des Schulwesens dürfte das anstehende Gesetz zur Vorschul- und Schulbildung einige noch ausbaufähige Lösungen bereithalten (etwa hinsichtlich der finanziellen Autonomie, der Quoten des Vorschulbesuchs, der externen Bewertung sowie der Rechenschaftspflicht).
TildeMODEL v2018

It follows that a country specific policy mix, which recognises its particular challenges, is important, while working in partnership and respecting ownership, focusing on results and ensuring mutual accountability.
Daraus folgt, dass ein länderspezifischer Politikmix, der den besonderen Herausforderungen des Landes Rechnung trägt, im Rahmen einer partnerschaftlichen Zusammenarbeit nach den Grundsätzen Eigenverantwortung, Ergebnisorientierung und gegenseitiger Rechenschaftspflicht wichtig ist.
TildeMODEL v2018

The Commission should report annually to the European Parliament and to the Council on the financing and investment operations covered by the EFSD Guarantee, with a view to ensuring full accountability to Union citizens and scrutiny and control by the European Parliament and by the Council.
Ferner sollte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat jährlich Bericht über die Verwaltung des EFSD-Garantiefonds erstatten, um für die Einhaltung von Rechenschaftspflicht und Transparenz zu sorgen.
DGT v2019

The marking initiatives in Europe have different ways of ensuring their own accountability, reflecting the different legal and institutional environments in which they work.
Aufgrund ihres unterschiedlichen rechtlichen und institutionel­len Umfelds kommen die Zertifizierungsinitiativen in Europa ihrer Rechen­schaftspflicht auf unter­schiedliche Weise nach.
TildeMODEL v2018

Being the first of its kind prepared under the revised Financial Regulation, it provides a comprehensive overview of the progress made so far in the financial instruments' implementation, ensuring transparency and accountability of the taxpayer's money used.
Da es sich um den ersten Bericht dieser Art nach der überarbeiteten Haushaltsordnung handelt, wird darin ein umfänglicher Überblick über die Fortschritte gegeben, die bislang bei der Umsetzung der Finanzierungsinstrumente erzielt wurden, um für Transparenz und Rechenschaft in Bezug auf die verwendeten Steuergelder zu sorgen.
TildeMODEL v2018

These changes need to be followed by reforms which will make these new structures much more democratic, ensuring transparency and accountability.
Diese Veränderungen müssen von Reformen flankiert werden, die diese neuen Strukturen sehr viel demokratischer gestalten und Transparenz und Rechenschaftspflicht gewährleisten.
TildeMODEL v2018

It provides a comprehensive overview of progress to date in the implementation of 2007?2013 and 2014-2020 financial instruments, ensuring transparency and accountability in the use of taxpayers’ money.
Er gibt einen umfassenden Überblick über die Fortschritte, die bislang bei der Umsetzung der Finanzierungsinstrumente der Zeiträume 2007-2013 und 2014-2020 erzielt wurden, und sorgt damit für Transparenz und Rechenschaft in Bezug auf die verwendeten Steuergelder.
TildeMODEL v2018

In particular, institutional shareholders should take a leading role in the context of ensuring increased accountability of boards with regard to remuneration issues.
Insbesondere institutionelle Aktionäre sollten in Fragen der Vergütung eine führende Rolle im Hinblick auf die Gewährleistung einer stärkeren Rechenschaftspflicht sämtlicher Mitglieder der Unternehmensleitung spielen.
DGT v2019

Establishing the facts behind the recent violent events in Southern Kyrgyzstan constitutes an essential prerequisite for ensuring accountability, peace and inter-ethnic reconciliation.
Die Feststellung der Sachverhalte, die zu den jüngsten Gewalttätigkeiten im Süden Kirgisistans geführt haben, ist eine wesentliche Voraussetzung für die Gewährleistung von Rechenschaftspflicht, Frieden und Aussöhnung zwischen den Volksgruppen.
TildeMODEL v2018

The big challenges to making this aid matter will be in gaining secure access to those who most need it and ensuring the accountability of our aid both towards the EU taxpayer and the beneficiary.
Zu den großen Herausforderungen gehört auch, für den sicheren Zugang zu den Hilfebedürftigen zu sorgen und sowohl gegenüber den europäischen Steuerzahlern als auch den Hilfeempfängern die Rechenschaftspflicht in Bezug auf die Hilfeleistungen zu gewährleisten.
TildeMODEL v2018

Reforms should focus on improving both regularity and performance while also reducing the costs of control and ensuring adequate accountability.
Die Reformen sollten auf eine Verbesserung sowohl der Ordnungsmäßigkeit als auch der Leistungserbringung ausgerichtet sein und gleichzeitig die Kontrollkosten senken und die Rechenschaftspflicht angemessen gewährleisten.
TildeMODEL v2018