Übersetzung für "Enforceable claim" in Deutsch

Given the general limitation period of five years established in the Financial Regulation for Community debts and entitlements, it is necessary to specify the rules regarding the starting dates and the grounds for interruption of the limitation period, both for the institutions and for third parties who have an enforceable claim against the institutions.
Da in der Haushaltsordnung sowohl für die Schulden der Gemeinschaft als auch für ihre Forderungen eine Verjährungsfrist von fünf Jahren festgelegt ist, müssen sowohl für die Organe als auch für Dritte, die eine Forderung gegenüber den Organen haben, der Beginn der Verjährungsfrist und die Gründe für ihre Unterbrechung präzisiert werden.
TildeMODEL v2018

An agreement to borrow or other enforceable claim referred to in Article 12(1)(b) and Article 13(1)(b) of Regulation (EU) No 236/2012 shall be made by means of the following types of agreement, contract or claim which are legally binding for the duration of the short sale:
Die in Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe b und Artikel 13 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EU) Nr. 236/2012 genannten Leihvereinbarungen oder anderen durchsetzbaren Ansprüche erhalten die Form einer der folgenden Arten von Vereinbarung, Vertrag oder Forderung, die für die Dauer des Leerverkaufs rechtlich verbindlich sind:
DGT v2019

The agreement, contract or claim shall be provided in a durable medium by the counterparty to the natural or legal person as evidence of the existence of the agreement to borrow or other enforceable claim.
Die Vereinbarung, der Kontrakt oder der Anspruch wird der natürlichen oder juristischen Person von der Gegenpartei als Nachweis für das Bestehen der Leihvereinbarung oder eines sonstigen durchsetzbaren Anspruchs auf einem dauerhaften Datenträger zur Verfügung gestellt.
DGT v2019

As regards the recovery of debts, given the general limitation period of five years established in the Financial Regulation for Community debts and entitlements, it is necessary to specify the rules regarding the starting dates and the grounds for interruption of the limitation period, both for the institutions and for third parties who have an enforceable claim against the institutions.
In Bezug auf die Einziehung von Forderungen müssen, da in der Haushaltsordnung für die Verbindlichkeiten der Gemeinschaft und für ihre Forderungen eine Verjährungsfrist von fünf Jahren festgelegt ist, sowohl für die Organe als auch für Dritte, die eine vollstreckbare Forderung gegenüber den Organen haben, der Beginn der Verjährungsfrist und die Gründe für ihre Unterbrechung präzisiert werden.
DGT v2019

They claimed that they had tried to execute their enforceable claim against their father, but to no avail because their father no longer had any income.
Sie brachten vor, sie hätten die zwangsweise Hereinbringung des vollstreckbaren Unterhaltsanspruchs gegen ihren Vater versucht, doch sei die Exekution ins Leere gegangen, weil ihr Vater keine Gehaltsforderung habe.
EUbookshop v2

Should an enforceable title claim have been obtained against the debtor, either by you or through us, we will implement enforcement measures and monitor these until your claim has been fully settled.
Wenn durch Sie oder uns ein vollstreckungsfähiger Titel gegen den Schuldner erwirkt wurde, leiten wir Zwangsvollstreckungsmaßnahmen ein und überwachen diese, bis Ihre Forderung vollständig beglichen ist.
CCAligned v1

Furthermore, the detainee must be granted an effectively enforceable legal claim to the measures reducing his dangerousness being implemented.
Dem Untergebrachten muss zudem ein effektiv durchsetzbarer Rechtsanspruch auf Durchführung der seine Gefährlichkeit reduzierenden Maßnahmen eingeräumt werden.
ParaCrawl v7.1

Although this ethically founded right to gainful employment cannot become an individually enforceable claim, it obliges the agents of economic, labour market, tariff and social policies to do their utmost to guarantee participation in gainful employment.
Wenngleich dieses ethisch begründete Anrecht auf Erwerbsarbeit nicht zu einem individuell einklagbaren Anspruch werden kann, verpflichtet es die Träger der Wirtschafts-, Arbeitsmarkt-, Tarif- und Sozialpolitik, größtmögliche Anstrengungen zu unternehmen, um die Beteiligung an der Erwerbsarbeit zu gewährleisten.
ParaCrawl v7.1

The crucial question is rather whether the lender has an enforceable claim for payment of interest accrued at least at the end of the term of the loan.
Entscheidend ist vielmehr, ob der Darlehensgeber jedenfalls am Ende der Darlehenslaufzeit einen rechtlich durchsetzbaren Anspruch auf Zahlung der angefallenen Zinsen hat.
ParaCrawl v7.1

The Federal Court of Justice did, however, rule a few weeks ago in a case involving MAN that service providers not belonging to the network do not have an enforceable civil-law claim to being granted a service agreement even if they do fulfill the standards.
Allerdings hat der Bundesgerichtshof hat vor wenigen Wochen abschließend in einem MAN-Fall entschieden, dass nicht dem Netz angehörende Servicebetriebe keinen einklagbaren zivilrechtlichen Anspruch darauf haben, einen Servicevertrag zu bekommen, selbst wenn sie die Standards erfüllen.
ParaCrawl v7.1

This is because the ongoing negotiations with different parties relating to an enforceable claim of HypoVereinsbank against Intertainment amounting to 10 million euros could not be concluded in time before the expiry of the insolvency deadline.
Grund dafür ist, dass laufende Verhandlungen mit verschiedenen Parteien über einen vollstreckbaren Titel der HypoVereinsbank gegen Intertainment in Höhe von 10 Millionen Euro nicht rechtzeitig vor Ablauf der Insolvenzfrist abgeschlossen werden konnten.
ParaCrawl v7.1

Although this ethically founded right to paid employment cannot become an individually enforceable claim, it commits those in charge of economic, labour market, collective bargaining and social policies to make maximum efforts to guarantee participation in paid work.
Wenngleich dieses ethisch begründete Anrecht auf Erwerbsarbeit nicht zu einem individuell einklagbaren Anspruch werden kann, verpflichtet es die Träger der Wirtschafts-, Arbeitsmarkt-, Tarif- und Sozialpolitik, größtmögliche Anstrengungen zu unternehmen, um die Beteiligung an der Erwerbsarbeit zu gewährleisten.
ParaCrawl v7.1

If the creditor dies before he has been able to obtain from the debtor an enforceable claim, the heir can continue i.e. initiate relevant procedures.
Verstirbt der Gläubiger bevor er seinen Anspruch gegen den Schuldner titulieren konnte, kann der Erbe das Verfahren fortsetzen bzw. einleiten.
ParaCrawl v7.1

EU citizens now have simpler and more rapid channels for enforcing their claims in cross?border situations.
Die EU-Bürger können Forderungen inzwischen leichter und schneller auch im Ausland durchsetzen.
TildeMODEL v2018

The 5000 employees were able to enforce their claims after 41 hours of strikes.
Die 5000 Angestellten konnten ihre Forderungen nach 41-stündigem Streik durchsetzen.
WikiMatrix v1

In seeking to enforce his claim the plaintiff had had recourse first to the court in Catania.
Der Kläger habe wegen des selben Anspruchs zuerst das Gericht in Catania angerufen.
EUbookshop v2

How to properly word out your claim and enforce your claims.
Wie Sie Ihren Antrag richtig formulieren und Ihre Ansprüche durchsetzen.
CCAligned v1

Being a debt collecting agency Zyklop assists creditors in enforcing their claims.
Als Inkassounternehmen unterstützt Zyklop Inkasso den Gläubiger bei der Durchsetzung seiner Forderungen.
ParaCrawl v7.1

The enforcement of further claims and other rights remains reserved.
Die Geltendmachung weiterer Ansprüche und sonstiger Rechte bleiben vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

From what point on can an estate agent claim commission and enforce this claim?
Ab wann kann der Makler seinen Provisionsanspruch geltend machen und durchsetzen?
ParaCrawl v7.1

The enforcement of further claims shall not be affected hereby.
Die Geltendmachung weitergehender Ansprüche bleibt hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

Purchaser is empowered to enforce this claim after assignment.
Zur Einziehung dieser Forderung ist der Käufer nach deren Abtretung ermächtigt.
ParaCrawl v7.1

We enforce your claims during enforcement proceedings and ward off enforcement attempts when they are unjustified.
Wir setzen Ihre Ansprüche im Betreibungsverfahren durch und wehren unberechtigte Betreibungen ab.
CCAligned v1

The lawyer for traffic law enforces your claims consistently.
Der Anwalt für Verkehrsrecht setzt Ihre Ansprüche konsequent durch.
CCAligned v1

Can I also try to enforce my claims on my own?
Könnte ich auch versuchen, meine Ansprüche selbst durchzusetzen?
CCAligned v1

The consequent enforcement of debt claims by an Attorney at Law has shown sustainable effect.
Die konsequente Durchsetzung der Forderung durch den Rechtsanwalt zeigt nachhaltige Wirkung.
CCAligned v1

He will supply us with any documents necessary to enforce such claims.
Er wird uns zur Geltendmachung solcher Ansprüche sämtliche hierfür erforderlichen Unterlagen aushändigen.
ParaCrawl v7.1

VEGA reserves the right to enforce further claims, especially in case of default.
Die Geltendmachung weiterer Ansprüche, insbesondere bei Verzug, bleibt vorbehalten.
ParaCrawl v7.1