Übersetzung für "Enforceable claim" in Deutsch
Given
the
general
limitation
period
of
five
years
established
in
the
Financial
Regulation
for
Community
debts
and
entitlements,
it
is
necessary
to
specify
the
rules
regarding
the
starting
dates
and
the
grounds
for
interruption
of
the
limitation
period,
both
for
the
institutions
and
for
third
parties
who
have
an
enforceable
claim
against
the
institutions.
Da
in
der
Haushaltsordnung
sowohl
für
die
Schulden
der
Gemeinschaft
als
auch
für
ihre
Forderungen
eine
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren
festgelegt
ist,
müssen
sowohl
für
die
Organe
als
auch
für
Dritte,
die
eine
Forderung
gegenüber
den
Organen
haben,
der
Beginn
der
Verjährungsfrist
und
die
Gründe
für
ihre
Unterbrechung
präzisiert
werden.
TildeMODEL v2018
An
agreement
to
borrow
or
other
enforceable
claim
referred
to
in
Article
12(1)(b)
and
Article
13(1)(b)
of
Regulation
(EU)
No
236/2012
shall
be
made
by
means
of
the
following
types
of
agreement,
contract
or
claim
which
are
legally
binding
for
the
duration
of
the
short
sale:
Die
in
Artikel
12
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(EU)
Nr.
236/2012
genannten
Leihvereinbarungen
oder
anderen
durchsetzbaren
Ansprüche
erhalten
die
Form
einer
der
folgenden
Arten
von
Vereinbarung,
Vertrag
oder
Forderung,
die
für
die
Dauer
des
Leerverkaufs
rechtlich
verbindlich
sind:
DGT v2019
The
agreement,
contract
or
claim
shall
be
provided
in
a
durable
medium
by
the
counterparty
to
the
natural
or
legal
person
as
evidence
of
the
existence
of
the
agreement
to
borrow
or
other
enforceable
claim.
Die
Vereinbarung,
der
Kontrakt
oder
der
Anspruch
wird
der
natürlichen
oder
juristischen
Person
von
der
Gegenpartei
als
Nachweis
für
das
Bestehen
der
Leihvereinbarung
oder
eines
sonstigen
durchsetzbaren
Anspruchs
auf
einem
dauerhaften
Datenträger
zur
Verfügung
gestellt.
DGT v2019
As
regards
the
recovery
of
debts,
given
the
general
limitation
period
of
five
years
established
in
the
Financial
Regulation
for
Community
debts
and
entitlements,
it
is
necessary
to
specify
the
rules
regarding
the
starting
dates
and
the
grounds
for
interruption
of
the
limitation
period,
both
for
the
institutions
and
for
third
parties
who
have
an
enforceable
claim
against
the
institutions.
In
Bezug
auf
die
Einziehung
von
Forderungen
müssen,
da
in
der
Haushaltsordnung
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gemeinschaft
und
für
ihre
Forderungen
eine
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren
festgelegt
ist,
sowohl
für
die
Organe
als
auch
für
Dritte,
die
eine
vollstreckbare
Forderung
gegenüber
den
Organen
haben,
der
Beginn
der
Verjährungsfrist
und
die
Gründe
für
ihre
Unterbrechung
präzisiert
werden.
DGT v2019
They
claimed
that
they
had
tried
to
execute
their
enforceable
claim
against
their
father,
but
to
no
avail
because
their
father
no
longer
had
any
income.
Sie
brachten
vor,
sie
hätten
die
zwangsweise
Hereinbringung
des
vollstreckbaren
Unterhaltsanspruchs
gegen
ihren
Vater
versucht,
doch
sei
die
Exekution
ins
Leere
gegangen,
weil
ihr
Vater
keine
Gehaltsforderung
habe.
EUbookshop v2
Should
an
enforceable
title
claim
have
been
obtained
against
the
debtor,
either
by
you
or
through
us,
we
will
implement
enforcement
measures
and
monitor
these
until
your
claim
has
been
fully
settled.
Wenn
durch
Sie
oder
uns
ein
vollstreckungsfähiger
Titel
gegen
den
Schuldner
erwirkt
wurde,
leiten
wir
Zwangsvollstreckungsmaßnahmen
ein
und
überwachen
diese,
bis
Ihre
Forderung
vollständig
beglichen
ist.
CCAligned v1
Furthermore,
the
detainee
must
be
granted
an
effectively
enforceable
legal
claim
to
the
measures
reducing
his
dangerousness
being
implemented.
Dem
Untergebrachten
muss
zudem
ein
effektiv
durchsetzbarer
Rechtsanspruch
auf
Durchführung
der
seine
Gefährlichkeit
reduzierenden
Maßnahmen
eingeräumt
werden.
ParaCrawl v7.1
Although
this
ethically
founded
right
to
gainful
employment
cannot
become
an
individually
enforceable
claim,
it
obliges
the
agents
of
economic,
labour
market,
tariff
and
social
policies
to
do
their
utmost
to
guarantee
participation
in
gainful
employment.
Wenngleich
dieses
ethisch
begründete
Anrecht
auf
Erwerbsarbeit
nicht
zu
einem
individuell
einklagbaren
Anspruch
werden
kann,
verpflichtet
es
die
Träger
der
Wirtschafts-,
Arbeitsmarkt-,
Tarif-
und
Sozialpolitik,
größtmögliche
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
die
Beteiligung
an
der
Erwerbsarbeit
zu
gewährleisten.
ParaCrawl v7.1
The
crucial
question
is
rather
whether
the
lender
has
an
enforceable
claim
for
payment
of
interest
accrued
at
least
at
the
end
of
the
term
of
the
loan.
Entscheidend
ist
vielmehr,
ob
der
Darlehensgeber
jedenfalls
am
Ende
der
Darlehenslaufzeit
einen
rechtlich
durchsetzbaren
Anspruch
auf
Zahlung
der
angefallenen
Zinsen
hat.
ParaCrawl v7.1
The
Federal
Court
of
Justice
did,
however,
rule
a
few
weeks
ago
in
a
case
involving
MAN
that
service
providers
not
belonging
to
the
network
do
not
have
an
enforceable
civil-law
claim
to
being
granted
a
service
agreement
even
if
they
do
fulfill
the
standards.
Allerdings
hat
der
Bundesgerichtshof
hat
vor
wenigen
Wochen
abschließend
in
einem
MAN-Fall
entschieden,
dass
nicht
dem
Netz
angehörende
Servicebetriebe
keinen
einklagbaren
zivilrechtlichen
Anspruch
darauf
haben,
einen
Servicevertrag
zu
bekommen,
selbst
wenn
sie
die
Standards
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
This
is
because
the
ongoing
negotiations
with
different
parties
relating
to
an
enforceable
claim
of
HypoVereinsbank
against
Intertainment
amounting
to
10
million
euros
could
not
be
concluded
in
time
before
the
expiry
of
the
insolvency
deadline.
Grund
dafür
ist,
dass
laufende
Verhandlungen
mit
verschiedenen
Parteien
über
einen
vollstreckbaren
Titel
der
HypoVereinsbank
gegen
Intertainment
in
Höhe
von
10
Millionen
Euro
nicht
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Insolvenzfrist
abgeschlossen
werden
konnten.
ParaCrawl v7.1
Although
this
ethically
founded
right
to
paid
employment
cannot
become
an
individually
enforceable
claim,
it
commits
those
in
charge
of
economic,
labour
market,
collective
bargaining
and
social
policies
to
make
maximum
efforts
to
guarantee
participation
in
paid
work.
Wenngleich
dieses
ethisch
begründete
Anrecht
auf
Erwerbsarbeit
nicht
zu
einem
individuell
einklagbaren
Anspruch
werden
kann,
verpflichtet
es
die
Träger
der
Wirtschafts-,
Arbeitsmarkt-,
Tarif-
und
Sozialpolitik,
größtmögliche
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
die
Beteiligung
an
der
Erwerbsarbeit
zu
gewährleisten.
ParaCrawl v7.1
If
the
creditor
dies
before
he
has
been
able
to
obtain
from
the
debtor
an
enforceable
claim,
the
heir
can
continue
i.e.
initiate
relevant
procedures.
Verstirbt
der
Gläubiger
bevor
er
seinen
Anspruch
gegen
den
Schuldner
titulieren
konnte,
kann
der
Erbe
das
Verfahren
fortsetzen
bzw.
einleiten.
ParaCrawl v7.1
EU
citizens
now
have
simpler
and
more
rapid
channels
for
enforcing
their
claims
in
cross?border
situations.
Die
EU-Bürger
können
Forderungen
inzwischen
leichter
und
schneller
auch
im
Ausland
durchsetzen.
TildeMODEL v2018
The
5000
employees
were
able
to
enforce
their
claims
after
41
hours
of
strikes.
Die
5000
Angestellten
konnten
ihre
Forderungen
nach
41-stündigem
Streik
durchsetzen.
WikiMatrix v1
In
seeking
to
enforce
his
claim
the
plaintiff
had
had
recourse
first
to
the
court
in
Catania.
Der
Kläger
habe
wegen
des
selben
Anspruchs
zuerst
das
Gericht
in
Catania
angerufen.
EUbookshop v2
How
to
properly
word
out
your
claim
and
enforce
your
claims.
Wie
Sie
Ihren
Antrag
richtig
formulieren
und
Ihre
Ansprüche
durchsetzen.
CCAligned v1
Being
a
debt
collecting
agency
Zyklop
assists
creditors
in
enforcing
their
claims.
Als
Inkassounternehmen
unterstützt
Zyklop
Inkasso
den
Gläubiger
bei
der
Durchsetzung
seiner
Forderungen.
ParaCrawl v7.1
The
enforcement
of
further
claims
and
other
rights
remains
reserved.
Die
Geltendmachung
weiterer
Ansprüche
und
sonstiger
Rechte
bleiben
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
From
what
point
on
can
an
estate
agent
claim
commission
and
enforce
this
claim?
Ab
wann
kann
der
Makler
seinen
Provisionsanspruch
geltend
machen
und
durchsetzen?
ParaCrawl v7.1
The
enforcement
of
further
claims
shall
not
be
affected
hereby.
Die
Geltendmachung
weitergehender
Ansprüche
bleibt
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Purchaser
is
empowered
to
enforce
this
claim
after
assignment.
Zur
Einziehung
dieser
Forderung
ist
der
Käufer
nach
deren
Abtretung
ermächtigt.
ParaCrawl v7.1
We
enforce
your
claims
during
enforcement
proceedings
and
ward
off
enforcement
attempts
when
they
are
unjustified.
Wir
setzen
Ihre
Ansprüche
im
Betreibungsverfahren
durch
und
wehren
unberechtigte
Betreibungen
ab.
CCAligned v1
The
lawyer
for
traffic
law
enforces
your
claims
consistently.
Der
Anwalt
für
Verkehrsrecht
setzt
Ihre
Ansprüche
konsequent
durch.
CCAligned v1
Can
I
also
try
to
enforce
my
claims
on
my
own?
Könnte
ich
auch
versuchen,
meine
Ansprüche
selbst
durchzusetzen?
CCAligned v1
The
consequent
enforcement
of
debt
claims
by
an
Attorney
at
Law
has
shown
sustainable
effect.
Die
konsequente
Durchsetzung
der
Forderung
durch
den
Rechtsanwalt
zeigt
nachhaltige
Wirkung.
CCAligned v1
He
will
supply
us
with
any
documents
necessary
to
enforce
such
claims.
Er
wird
uns
zur
Geltendmachung
solcher
Ansprüche
sämtliche
hierfür
erforderlichen
Unterlagen
aushändigen.
ParaCrawl v7.1
VEGA
reserves
the
right
to
enforce
further
claims,
especially
in
case
of
default.
Die
Geltendmachung
weiterer
Ansprüche,
insbesondere
bei
Verzug,
bleibt
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1