Übersetzung für "Domestic staff" in Deutsch

All manual workers, apprentices, domestic staff and clerical work ers in the private sector employed in Luxembourg are covered.
Alle im Großherzogtum Luxemburg beschäftigten Arbeiter, Lehrlinge, Hausangestellten und Privatangestellten.
EUbookshop v2

All employed persons including domestic staff are covered against accidents at work and against acci­dents sustained on the way to or from work.
Alle Arbeitnehmer einschließlich der Hausangestell­ten sind gegen Arbeits­ und Wegeunfälle versichert.
EUbookshop v2

We will find you your domestic staff, a qualified nanny or a cleaner.
Wir finden Ihr Hauspersonal, eine qualifizierte Nanny oder Reinigungskraft.
CCAligned v1

Why Domestic Staff Can Improve Your Lifestyle
Warum können Hausangestellte Ihren Lebensstil verbessern.
ParaCrawl v7.1

All employed persons including apprentices and domestic staff are covered against accidents at work and against accidents sustained on the way to or from work.
Alle Arbeitnehmer einschlieûlich der Auszubildenden und der Hausangestellten sind gegen Arbeits- und WegeunfaÈlle versichert.
EUbookshop v2

Lower rates apply to domestic staff, young people, apprentices and workers with reduced capacity.
Spezifische niedrigere Vergütungen bestehen für Hausangestellte, Jugendliche, Lehrlinge und Arbeitnehmer mit eingeschränkter Befähigung.
EUbookshop v2

Security: you protect your domestic staff and yourself against the financial consequences of accidents.
Sicherheit: Sie schützen Ihre Hausangestellten und sich selbst vor den finanziellen Folgen eines Unfalls.
CCAligned v1

Two domestic staff are on hand every morning to cater for your daily needs.
Zwei Hausangestellte kommen jeden Morgen um das Haus immer für Sie in Schuss zu halten.
ParaCrawl v7.1

Often lie detector is used for testing of domestic staff, especially in the case of any accidents.
Die meisten Lügendetektor bei der Prüfung von Hauspersonal, vor allem im Falle von Unfällen eingesetzt.
ParaCrawl v7.1

Women in a second-class position in Central and Eastern Europe, such as Hungarians, seek employment as domestic staff in the West, living as servants, as economic refugees, who often had to leave behind their children.
Frauen, die in Zentral- und Osteuropa, wie in Ungarn, Menschen zweiter Klasse sind, suchen Beschäftigung als Hausangestellte im Westen, sie leben als Diener, als Wirtschaftsflüchtlinge und mussten dabei oft ihre Kinder zurücklassen.
Europarl v8

The gangs who smuggle people into our countries would be delighted and would naturally ensure that all the women they intended to bring into EU countries illegally were declared as domestic staff.
Die Schlepperbanden werden sich freuen und natürlich alle Frauen, die sie sonst illegal in EU-Ländern einschleusen wollen, als Hausangestellte deklarieren.
Europarl v8

Rapporteur Bouwman quite rightly proposes also bringing small independent sub-contractors, homeworkers and domestic staff within the scope of this regulation, so that there are no loopholes if a malicious employer stops paying wages.
Zurecht schlägt der Berichterstatter Bouwman vor, auch kleine Selbständige, Heimarbeiter und Hausangestellte in die Regelung einzubeziehen, damit böswilligen Arbeitgebern keine Schlupflöcher offen stehen, wenn sie Lohnzahlungen stoppen.
Europarl v8

If you take a walk around our cities, you will see that illegal immigration has more to do with domestic staff, people working in agriculture and people working in our restaurants.
Wenn Sie durch unsere Städte gehen, werden Sie sehen, dass die illegale Einwanderung mehr mit Hausangestellten, Arbeitskräften in der Landwirtschaft und in unseren Restaurants zu tun hat.
Europarl v8

It is actually incredible that, in the twenty-first century, we should still be recommending that Member States guarantee the right of domestic staff to social security cover and adequate pensions.
Es ist ja eigentlich sagenhaft, dass wir im 21. Jahrhundert noch empfehlen sollten, dass die Mitgliedstaaten für Hausangestellte Anspruch auf Sozialversicherung und angemessene Altersversorgung gewährleisten sollten.
Europarl v8