Übersetzung für "Domestic staff" in Deutsch
All
manual
workers,
apprentices,
domestic
staff
and
clerical
work
ers
in
the
private
sector
employed
in
Luxembourg
are
covered.
Alle
im
Großherzogtum
Luxemburg
beschäftigten
Arbeiter,
Lehrlinge,
Hausangestellten
und
Privatangestellten.
EUbookshop v2
All
employed
persons
including
domestic
staff
are
covered
against
accidents
at
work
and
against
accidents
sustained
on
the
way
to
or
from
work.
Alle
Arbeitnehmer
einschließlich
der
Hausangestellten
sind
gegen
Arbeits
und
Wegeunfälle
versichert.
EUbookshop v2
We
will
find
you
your
domestic
staff,
a
qualified
nanny
or
a
cleaner.
Wir
finden
Ihr
Hauspersonal,
eine
qualifizierte
Nanny
oder
Reinigungskraft.
CCAligned v1
Why
Domestic
Staff
Can
Improve
Your
Lifestyle
Warum
können
Hausangestellte
Ihren
Lebensstil
verbessern.
ParaCrawl v7.1
All
employed
persons
including
apprentices
and
domestic
staff
are
covered
against
accidents
at
work
and
against
accidents
sustained
on
the
way
to
or
from
work.
Alle
Arbeitnehmer
einschlieûlich
der
Auszubildenden
und
der
Hausangestellten
sind
gegen
Arbeits-
und
WegeunfaÈlle
versichert.
EUbookshop v2
Lower
rates
apply
to
domestic
staff,
young
people,
apprentices
and
workers
with
reduced
capacity.
Spezifische
niedrigere
Vergütungen
bestehen
für
Hausangestellte,
Jugendliche,
Lehrlinge
und
Arbeitnehmer
mit
eingeschränkter
Befähigung.
EUbookshop v2
Security:
you
protect
your
domestic
staff
and
yourself
against
the
financial
consequences
of
accidents.
Sicherheit:
Sie
schützen
Ihre
Hausangestellten
und
sich
selbst
vor
den
finanziellen
Folgen
eines
Unfalls.
CCAligned v1
Two
domestic
staff
are
on
hand
every
morning
to
cater
for
your
daily
needs.
Zwei
Hausangestellte
kommen
jeden
Morgen
um
das
Haus
immer
für
Sie
in
Schuss
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
Often
lie
detector
is
used
for
testing
of
domestic
staff,
especially
in
the
case
of
any
accidents.
Die
meisten
Lügendetektor
bei
der
Prüfung
von
Hauspersonal,
vor
allem
im
Falle
von
Unfällen
eingesetzt.
ParaCrawl v7.1
Women
in
a
second-class
position
in
Central
and
Eastern
Europe,
such
as
Hungarians,
seek
employment
as
domestic
staff
in
the
West,
living
as
servants,
as
economic
refugees,
who
often
had
to
leave
behind
their
children.
Frauen,
die
in
Zentral-
und
Osteuropa,
wie
in
Ungarn,
Menschen
zweiter
Klasse
sind,
suchen
Beschäftigung
als
Hausangestellte
im
Westen,
sie
leben
als
Diener,
als
Wirtschaftsflüchtlinge
und
mussten
dabei
oft
ihre
Kinder
zurücklassen.
Europarl v8
The
gangs
who
smuggle
people
into
our
countries
would
be
delighted
and
would
naturally
ensure
that
all
the
women
they
intended
to
bring
into
EU
countries
illegally
were
declared
as
domestic
staff.
Die
Schlepperbanden
werden
sich
freuen
und
natürlich
alle
Frauen,
die
sie
sonst
illegal
in
EU-Ländern
einschleusen
wollen,
als
Hausangestellte
deklarieren.
Europarl v8
Rapporteur
Bouwman
quite
rightly
proposes
also
bringing
small
independent
sub-contractors,
homeworkers
and
domestic
staff
within
the
scope
of
this
regulation,
so
that
there
are
no
loopholes
if
a
malicious
employer
stops
paying
wages.
Zurecht
schlägt
der
Berichterstatter
Bouwman
vor,
auch
kleine
Selbständige,
Heimarbeiter
und
Hausangestellte
in
die
Regelung
einzubeziehen,
damit
böswilligen
Arbeitgebern
keine
Schlupflöcher
offen
stehen,
wenn
sie
Lohnzahlungen
stoppen.
Europarl v8
If
you
take
a
walk
around
our
cities,
you
will
see
that
illegal
immigration
has
more
to
do
with
domestic
staff,
people
working
in
agriculture
and
people
working
in
our
restaurants.
Wenn
Sie
durch
unsere
Städte
gehen,
werden
Sie
sehen,
dass
die
illegale
Einwanderung
mehr
mit
Hausangestellten,
Arbeitskräften
in
der
Landwirtschaft
und
in
unseren
Restaurants
zu
tun
hat.
Europarl v8
It
is
actually
incredible
that,
in
the
twenty-first
century,
we
should
still
be
recommending
that
Member
States
guarantee
the
right
of
domestic
staff
to
social
security
cover
and
adequate
pensions.
Es
ist
ja
eigentlich
sagenhaft,
dass
wir
im
21.
Jahrhundert
noch
empfehlen
sollten,
dass
die
Mitgliedstaaten
für
Hausangestellte
Anspruch
auf
Sozialversicherung
und
angemessene
Altersversorgung
gewährleisten
sollten.
Europarl v8