Übersetzung für "Disproportionally" in Deutsch
This
would
penalise
individual
farmers
or
certain
crops
disproportionally.
Damit
würden
einzelne
Landwirte
bzw.
bestimmte
Kulturen
unverhältnismäßig
stark
benachteiligt.
Europarl v8
The
distance
between
the
half
yokes
and
the
shank
parts
is
shown
disproportionally
large
in
these
Figures.
Der
Abstand
zwischen
Halbbügel
und
Schenkelteilen
ist
in
den
Figuren
unverhältnismäßig
groß
dargestellt.
EuroPat v2
This
disproportionally
affects
the
surface
area
exchange
rate
of
the
polymer.
Dadurch
verstärkt
sich
der
Effekt
des
Oberflächenaustauschs
der
Schmelze
überproportional.
ParaCrawl v7.1
Only
farmers’
associations
are
able
to
make
themselves
heard
disproportionally
in
the
newspapers.
Einzig
die
Bauernorganisationen
können
sich
überproportional
viel
Gehör
in
den
Zeitungen
verschaffen.
ParaCrawl v7.1
Rural
developement
accounts
for
a
disproportionally
large
part
of
the
overall
error
rate.
Ein
unverhältnismäßig
hoher
Anteil
der
Gesamtfehlerquote
entfällt
auf
den
Bereich
Entwicklung
des
ländlichen
Raums.
EUbookshop v2
The
enrichment
mechanism
used
for
this
also
disproportionally
enriches
the
many
unsaturated
fatty
acids
which
may
be
present.
Der
dabei
ausgenutzte
Anreicherungsmechanismus
reichert
zudem
ebenfalls
eventuell
vorhandene
mehrfach
ungesättigte
Fettsäuren
überproportional
mit
an.
EuroPat v2
The
material
costs
for
these
compounds,
such
as
gallium
arsenide,
are
usually
disproportionally
high.
Auch
die
Materialkosten
für
solche
Verbindungen,
etwa
Galliumarsenid,
sind
in
der
Regel
unverhältnismäßig
hoch.
ParaCrawl v7.1
The
inventive
method
particularly
can
be
scaled
almost
arbitrarily
without
disproportionally
increasing
the
computing
effort.
Insbesondere
lässt
sich
das
erfindungsgemäße
Verfahren
nahezu
beliebig
skalieren
ohne
den
Rechenaufwand
überproportional
zu
erhöhen.
EuroPat v2
During
combustion
of
a
fuel-air
mixture,
the
formation
of
nitrogen
oxides
increases
disproportionally
with
increase
of
the
combustion
temperature.
Bei
Verbrennung
eines
Kraftstoff-Luft-Gemischs
nimmt
die
Bildung
von
Stickoxiden
mit
Anstieg
der
Verbrennungstemperatur
überproportional
zu.
EuroPat v2
The
cooling
length
is
disproportionally
increased
as
the
pipe
wall
thickness
increases,
since
the
plastics
material
is
a
poor
heat
conductor.
Mit
zunehmender
Rohrwanddicke
wird
die
Kühllänge
überproportional
länger,
da
der
Kunststoff
ein
schlechter
Wärmeleiter
ist.
EuroPat v2
Diabetes
is
a
global
health
problem
that
disproportionally
affects
individuals
of
ethnic
and
racial
minorities.
Diabetes
ist
ein
weltweites
Gesundheitsproblem,
das
unverhältnismäßig
Individuen
der
ethnischen
und
rassischen
Minderheiten
betrifft.
CCAligned v1
The
increase
of
demand
for
agricultural
and
natural
products
will
be
disproportionally
high
in
centers
of
economic
growth.
Die
Nachfrage
nach
Agrargütern
und
Naturprodukten
wird
vor
allem
in
den
Zentren
wirtschaftlichen
Wachstums
überproportional
steigen.
ParaCrawl v7.1
LHVs
are
expensive
for
taxpayers
because
larger
heavy
goods
vehicles
will
cause
disproportionally
greater
damage
to
already
dilapidated
transport
infrastructure.
Riesen-Lkw
sind
teuer
für
die
Steuerzahler,
weil
größere
Lastwagen
die
bereits
marode
Infrastruktur
überproportional
schädigen.
ParaCrawl v7.1
However,
timber
consumption
levels
are
already
disproportionally
high
compared
to
the
rest
of
the
world.
Doch
bereits
jetzt
ist
der
Holzverbrauch
unverhältnismäßig
hoch
im
Vergleich
zum
Rest
der
Welt.
ParaCrawl v7.1
Longer
HGVs
are
expensive
for
taxpayers
because
bigger
trucks
will
disproportionally
damage
the
already
ailing
road
infrastructure.
Riesen-Lkw
sind
teuer
für
die
Steuerzahler,
weil
größere
Lastwagen
die
bereits
marode
Infrastruktur
überproportional
schädigen.
ParaCrawl v7.1
I
am
also
convinced
that
the
use
of
a
transition
period,
during
which
the
disproportionally
low
representation
of
the
new
Member
States
would
be
gradually
increased,
will
allow
us
to
move
efficiently
and
effectively
towards
a
situation
in
which
our
objective,
which
is
to
promote
the
European
Union
as
a
key
player
in
the
international
arena,
will
be
achieved.
Ich
bin
auch
überzeugt
davon,
dass
die
Inanspruchnahme
einer
Übergangsfrist,
während
der
die
unverhältnismäßig
niedrige
Vertretung
der
neuen
Mitgliedstaaten
schrittweise
erhöht
würde,
uns
eine
effiziente
und
wirksame
Entwicklung
hin
zu
einer
Situation
gestatten
wird,
in
der
unser
Ziel
-
die
Stärkung
der
Rolle
der
Europäischen
Union
auf
der
internationalen
Bühne
-
erreicht
werden
wird.
Europarl v8
They
showed
that
the
Aller
was
polluting
the
Weser
disproportionally
with
lead,
cadmium,
zinc
and
mercury.
Sie
ergaben,
dass
die
Aller
die
Weser
überproportional
mit
Blei,
Cadmium,
Zink
und
Quecksilber
belastete.
Wikipedia v1.0