Übersetzung für "Dishearten" in Deutsch
But
it
should
not
dishearten
us.
Doch
es
darf
uns
nicht
entmutigen.
ParaCrawl v7.1
This
is
likely
to
dishearten
Israeli
doves
–
and
embolden
hawks
in
their
insistence
that
no
progress
toward
peace
is
possible
without
the
Palestinians’
unequivocal
acceptance
of
Israel
as
the
Jewish
national
homeland.
Das
wird
wahrscheinlich
die
israelischen
Tauben
entmutigen
–
und
die
Falken
in
ihrer
Nachdrücklichkeit
bestätigen,
dass
ohne
die
unmissverständliche
Akzeptanz
Israels
als
Heimatstaat
der
Juden
kein
Fortschritt
in
Richtung
Frieden
möglich
ist.
News-Commentary v14
Yet,
in
reason,
no
king
should
possess
himself
with
any
appearance
of
fear,
lest
he,
by
showing
it,
should
dishearten
his
army.
Doch
sollte
kein
vernünftiger
Mensch
ihn
mit
einem
Schein
von
Furcht
einnehmen,
damit
er
nicht,
indem
er
sie
verrät,
sein
Heer
auch
noch
entmutigt.
OpenSubtitles v2018
But
you
should
not
dishearten
even
the
rigor
and
seriousness
of
speculative
theology
in
pateracchi
and
compromises,
under
the
guise
of
“pastoral”,
If
we
want
to
transform
the
pastor
in
a
Fixer
and
scheming
business
man
and
faithful
in
animals,
breeding
sheep.
Aber
Sie
sollten
nicht
entmutigen,
sogar
die
strenge
und
Ernsthaftigkeit
der
spekulativen
Theologie
in
Pateracchi
und
Kompromisse,
unter
dem
Deckmantel
der
“pastoral”,
Wenn
wir
wollen,
der
Pastor
in
einem
Fixierbad
und
intriganter
Geschäftsmann
und
Gläubigen
in
Tiere
zu
verwandeln,
Zuchtschafe.
ParaCrawl v7.1
Yet
this
should
not
dishearten
you,
for
each
individual
soul
is
a
gain
for
Me,
therefore
you
should
seek
to
attract
them
with
all
your
love,
try
to
deliver
them
from
spiritual
darkness
and
constantly
request
strength
from
Me.
Doch
das
darf
euch
nicht
entmutigen,
denn
eine
jede
einzige
Seele
ist
für
Mich
ein
Gewinn,
darum
werbet
mit
aller
Liebe
um
sie,
suchet
sie
zu
erretten
aus
der
geistigen
Finsternis,
und
fordert
bei
Mir
ständig
die
Kraft
an.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
living
in
an
upland,
maintaining
a
vehicle
must
be
hard
during
winter
and
fall,
but
this
should
not
dishearten
you
because
there
are
many
ways
to
prevent
inconveniences
that
may
result
from
extreme
weather
conditions.
Wenn
Sie
in
einem
Hochland
leben,
einen
Träger
muss
beizubehalten
während
des
Winters
und
des
Falles
hart
sein,
aber
dieses
sollte
nicht
Sie
entmutigen,
weil
es
viele
Weisen
gibt,
Unannehmlichkeiten
zu
verhindern,
die
aus
extremen
Wetterbedingungen
resultieren
können....
ParaCrawl v7.1
We
kept
the
details
from
them
simply
because
we
didn't
want
to
dishearten
them.
Sie
hatten
kaum
Erholung.
Wir
haben
ihnen
keine
Einzelheiten
über
den
Flug
nach
Warschau
erzählt,
denn
wir
wollten
sie
nicht
entmutigen.
ParaCrawl v7.1
And
sanctions
no
longer
aim
to
dishearten
the
bourgeoisie
in
an
effort
to
turn
it
against
the
regime,
but
to
make
Russia
and
China
pay
for
Syria.
Und
die
Sanktionen
sollen
nicht
mehr
die
Bourgeoisie
demoralisieren
und
sie
gegen
das
Regime
aufhetzen,
sondern
Russland
und
China
zwingen,
für
Syrien
zu
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
Remember
that
we
are
on
the
verge
of
a
terrible
ruin
and
I
don’t
say
it
to
dishearten
you
but
to
invite
you,
with
fervour
and
a
total
sincerity
of
the
heart,
to
prayer
so
that
Our
Lady
may
assist
us.
Vergessen
Sie
nicht,
dass
wir
auf
dem
Punkt
in
einer
schrecklichen
Katastrophe,
und
ich
sage
das
nicht,
um
Sie
zu
entmutigen,
sondern
Sie
einladen,
mit
Inbrunst
und
völlige
Offenheit
des
Herzens,
das
Gebet,
damit
wir
die
Jungfrau
kann
Helfen.
ParaCrawl v7.1
But
you
should
not
dishearten
even
the
rigor
and
seriousness
of
speculative
theology
in
pateracchi
and
compromises,
under
the
guise
of
"pastoral",
If
we
want
to
transform
the
pastor
in
a
Fixer
and
scheming
business
man
and
faithful
in
animals,
breeding
sheep.
Aber
Sie
sollten
nicht
entmutigen,
sogar
die
strenge
und
Ernsthaftigkeit
der
spekulativen
Theologie
in
Pateracchi
und
Kompromisse,
unter
dem
Deckmantel
der
"pastoral",
Wenn
wir
wollen,
der
Pastor
in
einem
Fixierbad
und
intriganter
Geschäftsmann
und
Gläubigen
in
Tiere
zu
verwandeln,
Zuchtschafe.
ParaCrawl v7.1
The
enemy
tries
to
dishearten
the
Iranian
nation
and
the
youth
so
as
to
impose
its
will
on
Iran,
he
noted.
Der
Feind
versucht,
die
Iranische
Nation
und
die
Jugend
besonders
zu
entmutigen,
um
somit
dem
Iran
seinen
Willen
aufzuzwingen.
ParaCrawl v7.1
Seen
from
a
different
angle,
and
returning
to
the
things
that
prevail
in
the
real
world,
where
the
dominant
empire
exists
and
almost
200
sovereign
states
have
to
wrestle
with
all
kinds
of
conflicts
and
political,
economic,
environmental,
religious
and
other
interests,
the
only
thing
missing
is
to
award
the
brilliant
Yankee
way
of
thinking
of
Oscar
Arias,
trying
to
gain
some
time,
strengthen
the
coup,
and
dishearten
the
international
bodies
that
supported
Zelaya.
Von
einem
anderen
Gesichtspunkt
aus
gesehen
und
zu
den
Dingen
zurückkehrend,
die
in
der
realen
Welt
überwiegen,
wo
das
herrschende
Imperium
existiert
und
knapp
200
souveräne
Staaten
mit
aller
Art
von
politischen,
wirtschaftlichen,
die
Umwelt
betreffenden,
religiösen
und
anderen
Konflikten
und
Interessen
kämpfen
müssen,
fehlt
nur
etwas,
um
die
geniale
Yankee-Idee
-
an
Oscar
Arias
zu
denken,
um
zu
versuchen,
Zeit
zu
gewinnen,
den
Putsch
zu
konsolidieren
und
die
Zelaya
unterstützenden
internationalen
Organisationen
zu
demoralisieren
-
mit
einem
Preis
auszuzeichnen.
ParaCrawl v7.1
But
this
did
not
dishearten
the
automaker
and
courageously
announced
that
it
will
sell
the
caliber
worldwide
and
use
it
to
establish
the
Dodge
nameplate.
Aber
dies
nicht
entmutigen
die
Autohersteller
und
mutig
angekündigt,
dass
sie
verkaufen
Kaliber
weltweit
und
es
verwenden,
um
die
Dodge
Typenschild.
ParaCrawl v7.1
This
arrangement
was
made
to
exploit
the
weaknesses
of
the
Rajputs
and
to
dishearten
and
demoralize
the
civil
population.
Diese
Vereinbarung
wurde
getroffen,
um
die
Schwächen
der
Rajputen
zu
nutzen
und
zu
entmutigen
und
die
Zivilbevölkerung
zu
demoralisieren.
ParaCrawl v7.1
If
getting
married
in
any
of
the
above
churches
is
not
a
possibility
for
you,
don't
let
this
dishearten
you.
Lassen
Sie
sich
jedoch
nicht
entmutigen,
falls
diese
drei
Varianten
auch
keine
Möglichkeit
für
Sie
darstellen.
ParaCrawl v7.1
Remember
that
we
are
on
the
verge
of
a
terrible
ruin
and
I
don't
say
it
to
dishearten
you
but
to
invite
you,
with
fervour
and
a
total
sincerity
of
the
heart,
to
prayer
so
that
Our
Lady
may
assist
us.
Vergessen
Sie
nicht,
dass
wir
auf
dem
Punkt
in
einer
schrecklichen
Katastrophe,
und
ich
sage
das
nicht,
um
Sie
zu
entmutigen,
sondern
Sie
einladen,
mit
Inbrunst
und
völlige
Offenheit
des
Herzens,
das
Gebet,
damit
wir
die
Jungfrau
kann
Helfen.
ParaCrawl v7.1
Ayatollah
Khamenei
told
a
group
of
students
on
the
occasion
of
13th
Aban
(November
4)
that
the
enemy
tries
to
dishearten
the
Iranian
nation
and
the
youth
so
as
to
impose
its
will
on
Iran.
Imam
Khamenei
sagte
zum
Anlass
des
13.
Aban
(4.
November)
vor
einer
Gruppe
von
Studenten,
dass
der
Feind
versuche,
die
Iranische
Nation
und
ihre
Jugend
zu
entmutigen,
Um
Iran
somit
seinen
Willen
aufzuzwingen.
ParaCrawl v7.1