Übersetzung für "Disgracefully" in Deutsch
Unemployment
rates
among
older
people
and
disabled
people
are
disgracefully
high.
Die
Arbeitslosenquote
bei
älteren
und
behinderten
Personen
ist
skandalös.
Europarl v8
Constable.
This
ruffian
has
been
behaving
disgracefully.
Wachtmeister,
dieser
Rüpel
hat
sich
schändlich
benommen.
OpenSubtitles v2018
You've
behaved
disgracefully,
like
a
little
wanton.
Du
hast
dich
schändIich
benommen,
wie
die
letzte
Dirne.
OpenSubtitles v2018
Hundreds
of
thousands
of
their
relatives
were
murdered
during
those
dark
years,
often
having
been
disgracefully
branded
as
social
outcasts.
Hunderttausende
ihrer
Verwandten
wurden
während
dieser
dunklen
Jahre
ermordet
und
häufig
schändlich
als
soziale
Außenseiter
gebrandmarkt.
Europarl v8
Listen
Victor,
I
know
I've
behaved
disgracefully.
But
let
me
try
and
explain
what's
happened
to
me.
Ich
weiß,
ich
verhielt
mich
schändlich,
aber
lass
mich
versuchen
zu
erklären...
OpenSubtitles v2018
A
divided
Cyprus
cannot
successfully
attempt
to
get
rid
of
the
remaining
two
British
colonial
areas
of
Akrotiri
and
Dhekelia,
which
Britain
uses
for
military
purposes,
and
which
the
British
Government
has
in
fact
managed
to
disgracefully
keep
outside
the
EU
so
that
the
acquis
cannot
be
applied
to
the
thousands
of
Cypriot
civilians
-
now
EU
citizens
-
who
live
there.
Ein
geteiltes
Zypern
kann
sich
nicht
erfolgreich
der
beiden
verbleibenden
britischen
Kolonialbereiche
Akrotiri
und
Dekelia
entledigen,
die
Großbritannien
zu
militärischen
Zwecken
nutzt
und
die
die
britische
Regierung
schändlicherweise
außerhalb
der
Europäischen
Union
halten
konnte,
damit
der
gemeinschaftliche
Rechtsbestand
nicht
für
die
Tausende
zypriotischer
Zivilisten
-
jetzige
EU-Bürger
und
Bürgerinnen
-
gilt,
die
dort
leben.
Europarl v8
In
the
May
riots
2,
000
cans
of
teargas
were
fired
and,
following
that,
200
people
were
moved
directly
into
prisons,
including,
disgracefully,
one
five-year-old
girl
who
was
kept
in
isolation
for
12
days
whilst
the
prison
authorities
lied
to
the
parents
about
her
being
held.
Bei
den
Unruhen
vom
Mai
wurden
2
000
Dosen
Tränengas
versprüht,
und
daraufhin
wurden
200
Personen
direkt
in
Gefängnisse
gebracht,
schändlicherweise
auch
ein
fünfjähriges
Mädchen,
das
12
Tage
in
Einzelhaft
gehalten
wurde,
während
die
Gefängnisbehörden
die
Eltern
über
ihre
Festnahme
belog.
Europarl v8
We
understand
that
the
Council
is
disgracefully
preparing
to
exclude
the
European
Parliament
from
the
Intergovernmental
Conference
and,
above
all,
that
it
is
preparing
to
ensure
that
the
conference
will
only
tackle
three
items
related
to
the
improvement
of
the
functioning
of
the
institutions,
thereby
leaving
that
incomprehensible
house
of
cards
known
as
the
Treaty
of
the
Union
entirely
intact.
Der
Rat
bereitet
sich
darauf
vor,
das
Europäische
Parlament
-
so
glauben
wir
-
auf
schändliche
Art
und
Weise
von
der
Regierungskonferenz
auszuschalten
und
vor
allem
sicherzustellen,
daß
auf
der
Konferenz
lediglich
drei
Punkte
zur
Verbesserung
der
Funktionsweise
der
Institutionen
behandelt
werden
und
somit
das
unverständliche
Kartenhaus
der
EU-Verträge
völlig
intakt
bleibt.
Europarl v8
It
is
a
matter
of
great
importance
to
one
of
my
constituents,
a
lecturer
at
the
Language
Institute
in
Naples,
who
has
been
treated
quite
disgracefully
in
a
Member
State
which
is
flagrantly
disobeying
and
disregarding
European
employment
law.
Es
handelt
sich
um
eine
für
die
Bürger
meines
Wahlkreises
sehr
wichtige
Frage,
nämlich
um
einen
Dozenten
am
Sprachinstitut
in
Neapel,
der
in
einem
Mitgliedstaat,
von
dem
die
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
auf
dem
Gebiet
der
Beschäftigung
in
flagranter
Weise
verletzt
werden,
sehr
skandalös
behandelt
wurde.
Europarl v8
This
is
about
refugees
entering
the
Union,
refugees
who
are
treated
disgracefully
and
shabbily;
we
always
feel
that
they
are
too
much
for
us,
that
we
do
not
have
room
for
them,
and
that
we
would
actually
rather
ensure
that
we
rid
ourselves
of
these
people
as
quickly
as
possible.
Es
geht
um
Flüchtlinge,
die
in
unsere
Union
kommen,
Flüchtlinge,
mit
denen
sehr
schändlich
und
schäbig
umgegangen
wird,
wobei
wir
immer
wieder
das
Gefühl
haben,
daß
sie
uns
zu
viel
sind,
daß
wir
keinen
Platz
für
sie
haben
und
daß
wir
tatsächlich
eigentlich
eher
dafür
sorgen
wollen,
diese
Menschen
so
schnell
wie
möglich
wieder
loszuwerden.
Europarl v8
Apparently,
the
Commission
has
done
this,
but
Parliament
shall
continue
to
keep
an
eye
not
only
on
the
Hungarian
Government
but
also
on
the
Commission
now,
because
it
is
our
duty
and
our
responsibility
not
to
let
this
issue
drop,
as
the
Commission
has
disgracefully
done.
Anscheinend
hat
die
Kommission
dies
getan,
aber
das
Parlament
wird
nicht
nur
die
ungarische
Regierung
weiterhin
im
Auge
behalten,
sondern
jetzt
auch
die
Kommission,
weil
es
unsere
Pflicht
und
unsere
Verantwortung
ist,
dieses
Thema
nicht
unter
den
Tisch
fallen
zu
lassen,
wie
es
die
Kommission
schändlicherweise
getan
hat.
Europarl v8
This
report
disgracefully
calls
for
employers
to
be
able
to
terminate
apprenticeship
contracts
should
the
apprentices
be
deemed
unsuited
to
their
employment.
Dieser
Bericht
fordert
Arbeitgeber
auf
schändliche
Art
und
Weise
dazu
auf,
Ausbildungsverträge
zu
beenden,
wenn
die
Auszubildenden
für
ihre
Beschäftigung
als
ungeeignet
eingestuft
werden.
Europarl v8
In
the
current
negotiations
with
Switzerland,
the
Union
is
showing
disgracefully
little
respect
for
the
constitution
of
Switzerland,
which
is,
after
all,
a
sovereign
country.
In
den
Verhandlungen
mit
der
Schweiz
zeigt
die
Union
skandalös
wenig
Respekt
für
das
Grundgesetz
der
doch
immer
souveränen
Schweiz.
Europarl v8