Übersetzung für "Disgracefully" in Deutsch

Unemployment rates among older people and disabled people are disgracefully high.
Die Arbeitslosenquote bei älteren und behinderten Personen ist skandalös.
Europarl v8

Constable. This ruffian has been behaving disgracefully.
Wachtmeister, dieser Rüpel hat sich schändlich benommen.
OpenSubtitles v2018

You've behaved disgracefully, like a little wanton.
Du hast dich schändIich benommen, wie die letzte Dirne.
OpenSubtitles v2018

Hundreds of thousands of their relatives were murdered during those dark years, often having been disgracefully branded as social outcasts.
Hunderttausende ihrer Verwandten wurden während dieser dunklen Jahre ermordet und häufig schändlich als soziale Außenseiter gebrandmarkt.
Europarl v8

Listen Victor, I know I've behaved disgracefully. But let me try and explain what's happened to me.
Ich weiß, ich verhielt mich schändlich, aber lass mich versuchen zu erklären...
OpenSubtitles v2018

A divided Cyprus cannot successfully attempt to get rid of the remaining two British colonial areas of Akrotiri and Dhekelia, which Britain uses for military purposes, and which the British Government has in fact managed to disgracefully keep outside the EU so that the acquis cannot be applied to the thousands of Cypriot civilians - now EU citizens - who live there.
Ein geteiltes Zypern kann sich nicht erfolgreich der beiden verbleibenden britischen Kolonialbereiche Akrotiri und Dekelia entledigen, die Großbritannien zu militärischen Zwecken nutzt und die die britische Regierung schändlicherweise außerhalb der Europäischen Union halten konnte, damit der gemeinschaftliche Rechtsbestand nicht für die Tausende zypriotischer Zivilisten - jetzige EU-Bürger und Bürgerinnen - gilt, die dort leben.
Europarl v8

In the May riots 2, 000 cans of teargas were fired and, following that, 200 people were moved directly into prisons, including, disgracefully, one five-year-old girl who was kept in isolation for 12 days whilst the prison authorities lied to the parents about her being held.
Bei den Unruhen vom Mai wurden 2 000 Dosen Tränengas versprüht, und daraufhin wurden 200 Personen direkt in Gefängnisse gebracht, schändlicherweise auch ein fünfjähriges Mädchen, das 12 Tage in Einzelhaft gehalten wurde, während die Gefängnisbehörden die Eltern über ihre Festnahme belog.
Europarl v8

We understand that the Council is disgracefully preparing to exclude the European Parliament from the Intergovernmental Conference and, above all, that it is preparing to ensure that the conference will only tackle three items related to the improvement of the functioning of the institutions, thereby leaving that incomprehensible house of cards known as the Treaty of the Union entirely intact.
Der Rat bereitet sich darauf vor, das Europäische Parlament - so glauben wir - auf schändliche Art und Weise von der Regierungskonferenz auszuschalten und vor allem sicherzustellen, daß auf der Konferenz lediglich drei Punkte zur Verbesserung der Funktionsweise der Institutionen behandelt werden und somit das unverständliche Kartenhaus der EU-Verträge völlig intakt bleibt.
Europarl v8

It is a matter of great importance to one of my constituents, a lecturer at the Language Institute in Naples, who has been treated quite disgracefully in a Member State which is flagrantly disobeying and disregarding European employment law.
Es handelt sich um eine für die Bürger meines Wahlkreises sehr wichtige Frage, nämlich um einen Dozenten am Sprachinstitut in Neapel, der in einem Mitgliedstaat, von dem die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften auf dem Gebiet der Beschäftigung in flagranter Weise verletzt werden, sehr skandalös behandelt wurde.
Europarl v8

This is about refugees entering the Union, refugees who are treated disgracefully and shabbily; we always feel that they are too much for us, that we do not have room for them, and that we would actually rather ensure that we rid ourselves of these people as quickly as possible.
Es geht um Flüchtlinge, die in unsere Union kommen, Flüchtlinge, mit denen sehr schändlich und schäbig umgegangen wird, wobei wir immer wieder das Gefühl haben, daß sie uns zu viel sind, daß wir keinen Platz für sie haben und daß wir tatsächlich eigentlich eher dafür sorgen wollen, diese Menschen so schnell wie möglich wieder loszuwerden.
Europarl v8

Apparently, the Commission has done this, but Parliament shall continue to keep an eye not only on the Hungarian Government but also on the Commission now, because it is our duty and our responsibility not to let this issue drop, as the Commission has disgracefully done.
Anscheinend hat die Kommission dies getan, aber das Parlament wird nicht nur die ungarische Regierung weiterhin im Auge behalten, sondern jetzt auch die Kommission, weil es unsere Pflicht und unsere Verantwortung ist, dieses Thema nicht unter den Tisch fallen zu lassen, wie es die Kommission schändlicherweise getan hat.
Europarl v8

This report disgracefully calls for employers to be able to terminate apprenticeship contracts should the apprentices be deemed unsuited to their employment.
Dieser Bericht fordert Arbeitgeber auf schändliche Art und Weise dazu auf, Ausbildungsverträge zu beenden, wenn die Auszubildenden für ihre Beschäftigung als ungeeignet eingestuft werden.
Europarl v8

In the current negotiations with Switzerland, the Union is showing disgracefully little respect for the constitution of Switzerland, which is, after all, a sovereign country.
In den Verhandlungen mit der Schweiz zeigt die Union skandalös wenig Respekt für das Grundgesetz der doch immer souveränen Schweiz.
Europarl v8