Übersetzung für "Difference in meaning" in Deutsch
There's
a
subtle
difference
in
meaning
between
the
two
words.
Es
gibt
einen
feinen
Bedeutungsunterschied
zwischen
den
beiden
Worten.
Tatoeba v2021-03-10
In
these
examples,
there
is
no
difference
in
meaning.
Bei
diesen
Beispielen
gibt
es
keinen
Unterschied
in
der
Bedeutung.
CCAligned v1
But
the
most
obvious
difference
is
in
the
meaning.
Aber
der
größte
Unterschied
ergibt
sich
aus
der
Bedeutung.
ParaCrawl v7.1
The
only
difference
is
in
the
meaning
and
intensity.
Der
einzige
Unterschied
besteht
in
der
Bedeutung
und
Intensität.
ParaCrawl v7.1
Observe
the
difference
in
meaning.?
Dann
soll
man
die
Informationen
in
den
Zeitungen
lesen.
ParaCrawl v7.1
Although
to
a
scientist
there
is
a
difference
in
meaning,
you
may
use
the
words
interchangeably.
Zwar
wird
ein
Wissenschaftler
hier
einen
Bedeutungsunterschied
feststellen,
doch
können
Sie
beide
Begriffe
unterschiedslos
verwenden.
EUbookshop v2
There
is
a
difference
in
meaning
between
the
two
notations
that
is
only
significant
in
Unicode
systems.
Es
gibt
zwischen
den
beiden
Notationen
einen
Bedeutungsunterschied,
der
sich
nur
in
Unicodesystemen
bemerkbar
macht.
ParaCrawl v7.1
Merger
and
acquisition
terms
are
used
alternatively,
but
they
have
a
slight
difference
in
their
meaning.
Fusionen
und
Übernahmen
Begriffe
werden
alternativ,
aber
sie
haben
einen
leichten
Unterschied
in
ihrer
Bedeutung.
ParaCrawl v7.1
Due
to
the
difference
in
the
meaning
of
the
CE
marking
for
construction
products,
when
compared
to
the
general
principles
set
out
in
Regulation
(EC)
No
765/2008,
specific
provisions
should
be
put
in
place
to
ensure
the
clarity
of
the
obligation
to
affix
the
CE
marking
to
construction
products
and
the
consequences
thereof.
Aufgrund
der
von
den
allgemeinen
Grundsätzen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
765/2008
abweichenden
Bedeutung
der
CE-Kennzeichnung
für
Bauprodukte
sollten
besondere
Bestimmungen
eingeführt
werden,
die
sicherstellen,
dass
die
Verpflichtung
zur
Anbringung
der
CE-Kennzeichnung
auf
Bauprodukten
und
die
Folgen
dieser
Anbringung
unmissverständlich
sind.
DGT v2019
That
wording
cannot
therefore
provide
any
support
for
the
interpretation
claimed
by
the
Commission
that,
on
account
of
the
difference
in
meaning
between
the
words
'interested
party'
and
'tenderers',
the
latter
may
submit
one
tender
only
in
response
to
an
invitation
to
tender
where
they
are
part
of
a
single
group.
Der
Wortlaut
dieser
Vorschrift
kann
daher
nicht
zur
Stützung
der
von
der
Kommission
vertretenen
Auslegung
herangezogen
werden,
daß
wegen
der
unterschiedlichen
Bedeutung
der
Begriffe
„Interessenten"
und
„Bieter"
die
Letztgenannten,
wenn
sie
zu
ein
und
demselben
Konzern
gehören,
bei
einer
Ausschreibung
nur
ein
Angebot
einreichen
könnten.
TildeMODEL v2018
Consequently,
no
difference
in
meaning
can
be
distinguished
between
the
'activities
as
selfemployed
persons'
referred
to
in
Article
52
of
the
Treaty
and
the
'economic
activities
as
selfemployed
persons'
referred
to
in
Article
44(4)(a)(i)
of
the
Association
Agreement
between
the
Communities
and
Poland
and
in
Article
45(4)(a)(i)
of
the
Association
Agreement
between
the
Communities
and
the
Czech
Republic.
Daher
lässt
sich
kein
Bedeutungsunterschied
zwischen
dem
Begriff
.selbständige
Erwerbstätigkeiten"
in
Artikel
52
EG-Vertrag
und
dem
Begriff
.selbständige
Erwerbstätigkeiten"
in
Artikel
44
Absatz
4
Buchstabe
a
Ziffer
i
des
Assoziierungsabkommens
mit
Polen
und
Artikel
45
Absatz
4
Buchstabe
a
Ziffer
i
des
Assoziierungsabkommens
mit
Tschechien
feststellen.
EUbookshop v2
There
is
a
huge
difference
in
meaning,
because
to
say
I
am
not
a
Turk,
but
I
call
myself
a
Turk
leads
some
to
reason
that
all
nationalities
should
be
ground
together
into
one
pulp
from
which
a
new
human
race
can
evolve.
Das
ist
ein
großer
Unterschied,
denn
wenn
ich
es
nicht
für
wichtig
halte,
wer
Türke
ist,
sondern
nur,
wer
sich
als
Türke
bezeichnet,
läuft
das
für
bestimmte
Leute
darauf
hinaus,
daß
alle
Nationalitäten
in
einer
homogenen
Masse
aufgehen
sollen,
aus
der
dann
der
neue
Mensch
entsteht.
Europarl v8
However,
in
the
absence
of
any
indication
in
the
legislative
history
that
the
term
"plants"
was
meant
to
signify
only
"plant
varieties",
and
in
view
of
the
importance
of
the
difference
in
legal
meaning
of
the
term
"plant"
on
the
one
hand
and
"plant
variety"
on
the
other,
as
demonstrated
by
the
Enlarged
Board's
decision
G
1/98,
any
interpretation
of
the
term
"plant"
as
meaning,
contrary
to
its
wording,
only
"plant
varieties",
is
ruled
out.
Da
es
aber
in
der
Entstehungsgeschichte
keinen
Anhaltspunkt
dafür
gibt,
dass
der
Begriff
"Pflanze"
lediglich
"Pflanzensorte"
bedeuten
sollte,
und
es
einen
erheblichen
Unterschied
in
der
rechtlichen
Bedeutung
von
"Pflanze"
auf
der
einen
und
"Pflanzensorte"
auf
der
anderen
Seite
gibt?
wie
die
Große
Beschwerdekammer
in
G
1/98
gezeigt
hat?,
kann
der
Begriff
"Pflanze"
nicht
entgegen
seinem
Wortlaut
nur
im
Sinne
von
"Pflanzensorte"
ausgelegt
werden.
ParaCrawl v7.1
Often
both
forms
can
be
used
in
parallel
without
any
difference
in
meaning:
loki/lokigi,
arkivi/arkivigi,
listi/listigi
.
Oft
können
beide
Formen
parallel
ohne
Bedeutungsunterschied
verwendet
werden:
loki/lokigi,
arkivi/arkivigi,
listi/listigi
.
ParaCrawl v7.1
Errors
are
a
well-known
and
normal
phenomenon
in
handwritten
copies
-
especially
in
Arabic
texts,
where
a
false
or
unclear
line,
or
an
omitted
or
misplaced
point,
can
make
a
substantial
difference
in
meaning.
Fehler
sind
bei
handschriftlichen
Kopien
eine
wohlbekannte
und
ganz
normale
Erscheinung
-
ganz
besonders
bei
arabischen
Texten,
wo
ein
falscher
oder
unklarer
Strich
oder
ein
unterlassener
oder
falsch
gesetzter
Punkt
einen
substanziellen
Unterschied
in
der
Bedeutung
ausmachen
kann.
ParaCrawl v7.1
However
this
also
means
that
the
large
difference
between
heath
and
scrub
color
indicates
a
larger
difference
in
meaning
between
the
two
than
there
actually
is.
Das
bedeutet
jedoch
auch,
dass
der
große
farbliche
Unterschied
zwischen
heath
und
scrub
einen
größeren
Bedeutungsunterschied
zwischen
den
beiden
Typen
impliziert,
als
er
tatsächlich
besteht.
ParaCrawl v7.1
I
easily
make
here
the
difference
in
meaning
that
the
question
can
have:
whether
it
is
prudent,
or
whether
it
is
in
accord
with
duty,
to
make
a
false
promise.
Ich
mache
hier
leicht
den
Unterschied,
den
die
Bedeutung
der
Frage
haben
kann,
ob
es
klüglich,
oder
ob
es
pflichtmäßig
sei,
ein
falsches
Versprechen
zu
thun
.
ParaCrawl v7.1
The
solution
is
that
these
constructions,
despite
initial
appearance,
are
not
synonymous,
that
when
you
crank
up
the
microscope
on
human
cognition,
you
see
that
there's
a
subtle
difference
in
meaning
between
them.
Die
Lösung
ist,
dass
diese
Konstruktionen,
ungeachtet
des
ersten
Eindrucks,
nicht
synonym
sind.
Wenn
man
das
Mikroskop
scharf
stellt
in
Bezug
auf
die
menschliche
Kognition,
sieht
man,
dass
es
einen
feinen
Unterschied
in
der
Bedeutung
zwischen
beiden
gibt.
TED2013 v1.1