Übersetzung für "Difference in meaning" in Deutsch

There's a subtle difference in meaning between the two words.
Es gibt einen feinen Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Worten.
Tatoeba v2021-03-10

In these examples, there is no difference in meaning.
Bei diesen Beispielen gibt es keinen Unterschied in der Bedeutung.
CCAligned v1

But the most obvious difference is in the meaning.
Aber der größte Unterschied ergibt sich aus der Bedeutung.
ParaCrawl v7.1

The only difference is in the meaning and intensity.
Der einzige Unterschied besteht in der Bedeutung und Intensität.
ParaCrawl v7.1

Observe the difference in meaning.?
Dann soll man die Informationen in den Zeitungen lesen.
ParaCrawl v7.1

Although to a scientist there is a difference in meaning, you may use the words interchangeably.
Zwar wird ein Wissenschaftler hier einen Bedeutungsunterschied feststellen, doch können Sie beide Begriffe unterschiedslos verwenden.
EUbookshop v2

There is a difference in meaning between the two notations that is only significant in Unicode systems.
Es gibt zwischen den beiden Notationen einen Bedeutungsunterschied, der sich nur in Unicodesystemen bemerkbar macht.
ParaCrawl v7.1

Merger and acquisition terms are used alternatively, but they have a slight difference in their meaning.
Fusionen und Übernahmen Begriffe werden alternativ, aber sie haben einen leichten Unterschied in ihrer Bedeutung.
ParaCrawl v7.1

Due to the difference in the meaning of the CE marking for construction products, when compared to the general principles set out in Regulation (EC) No 765/2008, specific provisions should be put in place to ensure the clarity of the obligation to affix the CE marking to construction products and the consequences thereof.
Aufgrund der von den allgemeinen Grundsätzen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 abweichenden Bedeutung der CE-Kennzeichnung für Bauprodukte sollten besondere Bestimmungen eingeführt werden, die sicherstellen, dass die Verpflichtung zur Anbringung der CE-Kennzeichnung auf Bauprodukten und die Folgen dieser Anbringung unmissverständlich sind.
DGT v2019

That wording cannot therefore provide any support for the interpretation claimed by the Commission that, on account of the difference in meaning between the words 'interested party' and 'tenderers', the latter may submit one tender only in response to an invitation to tender where they are part of a single group.
Der Wortlaut dieser Vorschrift kann daher nicht zur Stützung der von der Kommission vertretenen Auslegung herangezogen werden, daß wegen der unterschiedlichen Bedeutung der Begriffe „Interessenten" und „Bieter" die Letztgenannten, wenn sie zu ein und demselben Konzern gehören, bei einer Ausschreibung nur ein Angebot einreichen könnten.
TildeMODEL v2018

Consequently, no difference in meaning can be distinguished between the 'activities as selfemployed persons' referred to in Article 52 of the Treaty and the 'economic activities as selfemployed persons' referred to in Article 44(4)(a)(i) of the Association Agreement between the Communities and Poland and in Article 45(4)(a)(i) of the Association Agreement between the Communities and the Czech Republic.
Daher lässt sich kein Bedeutungsunterschied zwischen dem Begriff .selbständige Erwerbstätigkeiten" in Artikel 52 EG-Vertrag und dem Begriff .selbständige Erwerbstätigkeiten" in Artikel 44 Absatz 4 Buchstabe a Ziffer i des Assoziierungsabkommens mit Polen und Artikel 45 Absatz 4 Buchstabe a Ziffer i des Assoziierungsabkommens mit Tschechien feststellen.
EUbookshop v2

There is a huge difference in meaning, because to say I am not a Turk, but I call myself a Turk leads some to reason that all nationalities should be ground together into one pulp from which a new human race can evolve.
Das ist ein großer Unterschied, denn wenn ich es nicht für wichtig halte, wer Türke ist, sondern nur, wer sich als Türke bezeichnet, läuft das für bestimmte Leute darauf hinaus, daß alle Nationalitäten in einer homogenen Masse aufgehen sollen, aus der dann der neue Mensch entsteht.
Europarl v8

However, in the absence of any indication in the legislative history that the term "plants" was meant to signify only "plant varieties", and in view of the importance of the difference in legal meaning of the term "plant" on the one hand and "plant variety" on the other, as demonstrated by the Enlarged Board's decision G 1/98, any interpretation of the term "plant" as meaning, contrary to its wording, only "plant varieties", is ruled out.
Da es aber in der Entstehungsgeschichte keinen Anhaltspunkt dafür gibt, dass der Begriff "Pflanze" lediglich "Pflanzensorte" bedeuten sollte, und es einen erheblichen Unterschied in der rechtlichen Bedeutung von "Pflanze" auf der einen und "Pflanzensorte" auf der anderen Seite gibt? wie die Große Beschwerdekammer in G 1/98 gezeigt hat?, kann der Begriff "Pflanze" nicht entgegen seinem Wortlaut nur im Sinne von "Pflanzensorte" ausgelegt werden.
ParaCrawl v7.1

Often both forms can be used in parallel without any difference in meaning: loki/lokigi, arkivi/arkivigi, listi/listigi .
Oft können beide Formen parallel ohne Bedeutungsunterschied verwendet werden: loki/lokigi, arkivi/arkivigi, listi/listigi .
ParaCrawl v7.1

Errors are a well-known and normal phenomenon in handwritten copies - especially in Arabic texts, where a false or unclear line, or an omitted or misplaced point, can make a substantial difference in meaning.
Fehler sind bei handschriftlichen Kopien eine wohlbekannte und ganz normale Erscheinung - ganz besonders bei arabischen Texten, wo ein falscher oder unklarer Strich oder ein unterlassener oder falsch gesetzter Punkt einen substanziellen Unterschied in der Bedeutung ausmachen kann.
ParaCrawl v7.1

However this also means that the large difference between heath and scrub color indicates a larger difference in meaning between the two than there actually is.
Das bedeutet jedoch auch, dass der große farbliche Unterschied zwischen heath und scrub einen größeren Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Typen impliziert, als er tatsächlich besteht.
ParaCrawl v7.1

I easily make here the difference in meaning that the question can have: whether it is prudent, or whether it is in accord with duty, to make a false promise.
Ich mache hier leicht den Unterschied, den die Bedeutung der Frage haben kann, ob es klüglich, oder ob es pflichtmäßig sei, ein falsches Versprechen zu thun .
ParaCrawl v7.1

The solution is that these constructions, despite initial appearance, are not synonymous, that when you crank up the microscope on human cognition, you see that there's a subtle difference in meaning between them.
Die Lösung ist, dass diese Konstruktionen, ungeachtet des ersten Eindrucks, nicht synonym sind. Wenn man das Mikroskop scharf stellt in Bezug auf die menschliche Kognition, sieht man, dass es einen feinen Unterschied in der Bedeutung zwischen beiden gibt.
TED2013 v1.1