Übersetzung für "Diachronic" in Deutsch
Difficulties
associated,
finally,
with
a
diachronic
approach.
Schließlich
ergeben
sich
Schwierigkeiten
auch
aus
dem
diachronen
Ansatz.
EUbookshop v2
The
qualitative
biographical
approach
opens
a
diachronic
perspective
on
the
interaction
of
cultural
and
individual
developmental
trajectories.
Der
qualitative
Zugang
öffnet
hierbei
eine
diachrone
Perspektive
auf
kulturelle
und
individuelle
Entwicklungsverläufe.
ParaCrawl v7.1
What
was
the
role
of
diachronic
neighbourhoods
in
their
formation?
Welche
Rolle
spielten
dabei
diachrone
Nachbarschaften?
CCAligned v1
The
diachronic
and
spatial
comparison
of
cultural
phenomena
around
the
world
produces
significant
new
findings.
Der
diachrone
und
räumliche
Vergleich
kultureller
Phänomene
weltweit
führt
zu
bedeutenden
neuen
Erkenntnissen.
ParaCrawl v7.1
The
aims
of
these
analyses
are
a
diachronic
survey
of
gold
technology,
and
provenance
studies
of
gold.
Ziele
der
Untersuchungen
sind
eine
diachrone
Erfassung
der
Goldtechnologie
sowie
Provenienzstudien
zum
Gold.
ParaCrawl v7.1
The
Faith
Development
Interview
(FDI)
invites
autobiographical
reconstructions,
thereby
introducing
a
diachronic
perspective.
Das
Faith
Development
Interview
lädt
zu
autobiographischen
Rekonstruktionen
ein
und
führt
damit
eine
diachrone
Perspektive
ein.
ParaCrawl v7.1
For
the
first
time,
we
are
attempting
to
carry
out
an
extensive
overall
assessment
of
the
diachronic
changes
in
the
intensity
of
production
over
the
entire
period
of
operation.
Erstmals
soll
eine
flächige
Gesamtbeurteilung
über
die
diachronen
Veränderungen
der
Produktionsintensität
im
gesamten
Betriebszeitraum
versucht
werden.
ParaCrawl v7.1
White
viewed
his
own
approach
as
a
synthesis
of
historical
and
functional
approach
because
it
combined
the
diachronic
scope
of
one
with
the
generalizing
eye
for
formal
interrelations
provided
by
the
other.
White
sah
seinen
Ansatz
als
Synthese
des
historischen
und
funktionalen,
da
es
den
diachronen
Blick
mit
dem
generalisierenden
Auge
für
formale
Beziehungen
kombinierte.
Wikipedia v1.0
Based
on
a
diachronic
analysis
from
the
Industrial
Revolution
onwards,
three
generaltypes
of
VET
systems
are
identified:
the
liberal
market
economy
model
in
Britain,
the
stateregulated
bureaucratic
model
in
France
and
the
dual-corporate
model
in
Germany.
Auf
der
Grundlage
einer
diachronischen
Analyse,
die
die
Industrielle
Revolution
zum
Ausgangspunkt
nimmt,
werden
drei
Grundtypen
von
Berufsausbildungssystemen
ermittelt:
das
liberal-marktwirtschaftliche
Modell
in
England,
das
etatistischbürokratische
Modell
in
Frankreich
und
das
dualkorporatistische
Modell
in
Deutschland.
EUbookshop v2
The
wide
spectrum
of
investigated
sites
allows
for
a
diachronic
comparison
of
settlement
and
land
use
behaviours
and
their
links
with
environmental
change
and
socio-economic
factors.
Das
große
Spektrum
untersuchter
Siedlungsplätze
ermöglicht
eine
diachrone
Rekonstruktion
der
Entwicklung
von
Siedlungsverhalten
und
Landschaftsnutzung
in
Abhängigkeit
von
Umweltwandel
und
sozioökonomischen
Hintergründen.
WikiMatrix v1
Finally,
the
purpose
of
this
analysis
is
not
to
deal
with
the
present
status
of
labour
law,
but
rather
to
consider
the
question
in
the
context
of
its
historic
dynamic,
which
calls
for
a
diachronic,
as
opposed
to
a
synchronic,
approach
to
the
issues
to
hand.
Schließlich
soll
mit
dieser
Untersuchung
nicht
der
gegenwärtige
Stand
des
Arbeitsrechts,
sondern
seine
historische
Dynamik
erfaßt
werden,
und
dies
setzt
eine
diachrone
statt
einer
synchronen
Annäherung
an
die
untersuchten
Fragen
voraus.
EUbookshop v2
This
enables
the
Commission,
acting
as
the
High
Authority
of
the
ECSC
and
in
association
with
the
companies
concerned,
to
obtain
an
overview
of
these
sectors
of
European
industry
which
is
both
synchronic
and
diachronic,
in
order
to
offer
guidance
to
all
those
concerned.
Dadurch
wird
es
der
Kommission
in
ihrer
Eigenschaft
als
Hohe
Behörde
der
EGKS
ermöglicht,
sich
in
Zusammenarbeit
mit
den
betroffenen
Unternehmen
einen
allgemeinen,
synchronischen
und
diachronischen
Überblick
über
diese
europäischen
Industriesektoren
zu
verschaffen,
um
allen
Beteiligten
Hinweise
für
ihre
Tätigkeit
zu
geben.
EUbookshop v2