Übersetzung für "Demographic pressure" in Deutsch

Environmental degradation in forms such as desertification, resource depletion and demographic pressure exacerbates tensions and instability.
Die Zerstörung der Umwelt durch Wüstenbildung, Ressourcenerschöpfung und demografischen Druck verschärft Spannungen und Instabilität.
MultiUN v1

This brought forward some of the "demographic pressure" of the post-reform phase into the reform phase.
Damit wurde ein Teil der „demografischen Last“ von der Nach-Reform-Periode in die Reformperiode vorverlagert.
TildeMODEL v2018

Moreover, even migration within the EU is not a solution to demographic pressure.
Zum anderen ist die Migration auch innerhalb der EU keine Lösung der demografischen Entwicklung.
TildeMODEL v2018

On present trends, demographic pressure on labour supply seems likely to exacerbate regional unemployment disparities.
Nach den derzeitigen Trends dürfte der demographische Druck auf den Arbeitsmarkt die regionalen Arbeitsmarktdisparitäten noch verschärfen.
EUbookshop v2

Under the conditions of transitional depression, the demographic pressure was manifested more in increasing unemployment.
Unter den Bedingungen der Transformationsrezession machte sich der demographische Druck in steigenden Arbeitslosenzahlen bemerkbar.
EUbookshop v2

Therefore, the European Union will have to respond to increased demographic pressure as well as growth in demand from the internal market.
Daher muss die Europäische Union sowohl auf den verstärkten demographischen Druck als auch auf die wachsende Nachfrage des Binnenmarktes reagieren.
Europarl v8

In view of the critical demographic pressure in the region, the combination of this genocidal ideology and the advanced militarization of society creates an explosive political mixture.
Angesichts des kritischen demographischen Drucks in der Region erzeugt die Kombination aus dieser Völkermordideologie und der fortgeschrittenen Militarisierung der Gesellschaft eine explosive politische Mixtur.
Europarl v8

It is quite clear that stronger maternity leave standards at EU level are crucial to ensuring the health and safety of the mother and child, as are increasing participation of women in the labour market, changing family models and dealing with demographic pressure.
Es dürfte klar sein, dass höhere Mutterschutzstandards auf EU-Ebene ausschlaggebend sind für die Gewährleistung der Gesundheit und der Sicherheit von Mutter und Kind, ebenso der wachsende Frauenanteil auf dem Arbeitsmarkt, die sich verändernden Familienmodelle und die Auseinandersetzung mit dem demografischen Problem.
Europarl v8

The framework for security is created by the demographic pressure that favours small systems of military organization based on professionals and volunteers, the need for the Union to compete in research and development with the USA and the Far East, and international competition to secure energy resources.
Die Sicherheitsaspekte werden bestimmt durch: den demographischen Druck, der das Entstehen von militärischen Organisationssystemen von geringerer Größe auf beruflicher bzw. freiwilliger Grundlage begünstigt, den Zwang, dem die Union ausgesetzt ist, in Forschung und Entwicklung mit den Vereinigten Staaten und dem Fernen Osten Schritt zu halten, und die internationale Konkurrenz um die Sicherung der Energieressourcen.
Europarl v8

Protection of heritage is therefore a vital necessity in view of the ravages it suffers over time, but also in view of the new forms of attack it is undergoing, such as atmospheric pollution, uncoordinated urbanisation, demographic pressure and, unfortunately, many others.
Der Schutz des Erbes ist daher eine dringende Notwendigkeit, da der Zahn der Zeit an ihm nagt und auch, weil es neuartigen Belastungen wie Luftverschmutzung, unkontrollierter Urbanisierung, demographischem Druck und leider noch einigen anderen Einflüssen ausgesetzt ist.
Europarl v8

Although certain regions have been faced with an exodus of their endogenous population, most of the coastal zones are experiencing an increase in overall demographic pressure, as well as significant seasonal variations in employment, essentially linked to tourism.
Während einige Regionen mit der Abwanderung ihrer Bevölkerung zu kämpfen hatten, sind die meisten Küstenzonen einem Anstieg des allgemeinen demographischen Drucks sowie beträchtlichen saisonbedingten Beschäftigungsschwankungen ausgesetzt, die vor allem auf den Tourismus zurückzuführen sind.
Europarl v8

The EU faces significant challenges: ongoing high unemployment, demographic change, migratory pressure, the increasing poverty of certain groups in society and tougher competition as a result of globalisation.
Große Herausforderungen liegen vor der EU: anhaltend hohe Arbeitslosigkeit, demographischer Wandel, Migrationsdruck, zunehmende Armut mancher Schichten und ein erhöhter Wettbewerb im Zuge der Globalisierung.
Europarl v8

There is a narrow tax base, a lack of skilled entrepreneurs, and rural poverty leading to demographic pressure on the urban areas.
Die steuerliche Grundlage ist schwach, es mangelt an qualifizierten Unternehmern, und die Armut auf dem Lande führt zu einem demographischen Druck auf die städtischen Gebiete.
Europarl v8

In concrete terms, the town of Santa Cruz de Tenerife is built on steep riverbanks that have been blocked off, yet construction has continued due to demographic pressure and the need to use the land.
Konkret in Santa Cruz de Tenerife, bei der es sich um eine auf zugeschütteten Schluchten errichtete Stadt handelt, wurde infolge des demografischen Drucks und der Notwendigkeit, den Grund und Boden auszunutzen, gebaut.
Europarl v8

That sort of agreement is important to Iran, not least because of the number of young people coming on to the job market every year and the requirement on the part of the Iranians to attract more foreign investment in order to create the jobs and the economic development which is needed to deal with that demographic pressure.
Diese Art von Abkommen ist wichtig für den Iran, nicht zuletzt deshalb, weil jedes Jahr zahlreiche junge Leute neu auf den Arbeitsmarkt kommen und die Iraner gezwungen sind, mehr ausländisches Kapital anzulocken, damit Arbeitsplätze geschaffen werden und die für die Bewältigung dieses demografischen Drucks erforderliche wirtschaftliche Entwicklung gesichert ist.
Europarl v8

Demographic pressure on poor countries is an important factor in emigration and is likely to increase significantly over the next few decades.
Der rasche Bevölkerungszuwachs in den armen Ländern ist ein wichtiger Emigrationsfaktor, und der hierdurch ausgeübte Druck wird in den nächsten Jahrzehnten wahrscheinlich noch erheblich zunehmen.
TildeMODEL v2018

In view of the challenges currently facing the world – energy crisis, food crisis, climate change, demographic pressure and migratory flows, urgent need for better management of the oceans and seas – full use must be made of the contribution from the OR.
Angesichts der weltweiten Herausforderungen – Energiekrise, Lebensmittelkrise, Klimawandel, demografischer Druck und Migrationsströme, Erfordernis eines besseren Meeresmanagements – ist dem potenziellen Beitrag der RUP gebührend Rechnung zu tragen.
TildeMODEL v2018

In recent years, exposure to disasters has increased significantly due to climate change, rapid and unplanned urbanisation, demographic pressure, construction and more intensive land-use in hazard prone areas, biodiversity loss and eco-system degradation.
Infolge des Klimawandels, der rapiden und ungeordneten Verstädterung, des demografischen Drucks, der Bautätigkeit und intensiveren Landnutzung in gefährdeten Regionen, der rückläufigen Artenvielfalt und der Zerstörung von Ökosystemen hat die Gefährdung durch Katastrophen erheblich zugenommen.
TildeMODEL v2018

In all the regions, migration tends to weigh on the employment market, while in the four French regions, it is demographic pressure which explains the high levels of unemployment.
In allen Regionen lastet die Entwicklung der Migrantenströme auf dem Arbeitsmarkt, während sich in den vier französischen Regionen die hohe Arbeitslosenquote durch den Bevölkerungsdruck erklärt.
TildeMODEL v2018

In the Med environment, where demographic pressure and limited financial resources are immediate concerns, an integrated approach for the management of teachers and trainers was absent.
In der MEDA-Region, wo demografischer Druck und eingeschränkte finanzielle Ressourcen ein unmittelbares Problem darstellen, fehlte ein integrierter Ansatz für die Leitung von Lehrern und Ausbildern.
TildeMODEL v2018

Along with climate change, globalisation, demographic pressure on Europe's coasts, and energy sustainability and security of supply, the proper management of the seas and oceans is increasingly seen as one of the main challenges facing us today.
Mehr und mehr wird das richtige Management der Meere und Ozeane als eine der großen Herausforderungen der Gegenwart erkannt, zusammen mit dem Klimawandel, der Globalisierung, dem demografischen Druck auf Europa's Küsten, der nachhaltigen Energiewirtschaft und der Versorgungssicherheit.
TildeMODEL v2018

Challenges related to irregular migration need to be tackled, as well as the root causes of migration, which include , poverty, conflict, demographic pressure, climate and environmental challenges, violations of human rights, fundamental freedoms and rule of law as well as the lack of decent work opportunities and basic social protection schemes.
Die irreguläre Migration muss angegangen werden, ebenso wie die eigentlichen Ursachen für Migration wie Armut, Konflikte, Bevölkerungsdruck, Klima- und Umweltprobleme, Verstöße gegen die Menschenrechte, die Grundfreiheiten und die Rechtsstaatlichkeit oder der Mangel an menschenwürdigen Arbeitsplätzen und eine unzureichende soziale Grundsicherung.
TildeMODEL v2018

Droughts, combined with demographic pressure, poor infrastructure, high food prices, as well as conflict and insecurity, are some of the many reasons why this is a particularly fragile region.
Dürren, verbunden mit demografischem Druck, unzulänglichen Infrastrukturen und hohen Nahrungsmittelpreisen sowie Konflikte und mangelnde Sicherheit sind einige der zahlreichen Gründe für die besondere Fragilität der Region.
TildeMODEL v2018

The Union is addressing certain major root causes of conflicts -- such as poverty, demographic pressure and competition for scarce natural resources, like water and land.
Die Union geht die wichtigsten Konfliktursachen an wie Armut, Bevölkerungsdruck und Wettbewerb und knappe Naturressourcen wie Wasser und Land.
TildeMODEL v2018

How can we best meet the major challenges brought by heavy demographic pressure and ever-increasing emigration to the mainland?
Wie kann man den großen Herausforderungen besser begegnen, die durch den starken Bevölkerungsdruck und die ständig zunehmende Abwanderung ins Mutterland entstehen?
TildeMODEL v2018