Übersetzung für "Demand accountability" in Deutsch
It
is
the
main
task
of
this
House
to
demand
accountability.
Eine
Hauptaufgabe
dieses
Hauses
ist
es,
Rechenschaft
einzufordern.
Europarl v8
In
practice,
there
is
little
readiness
to
demand
accountability.
In
der
Praxis
besteht
nur
eine
geringe
Bereitschaft,
Rechenschaft
zu
fordern.
Europarl v8
We
demand
transparency
n
accountability
in
all
projects
awarded.
Wir
erwarten
Transparenz
und
Rechenschaft
bei
allen
gewährten
Projekten.
GlobalVoices v2018q4
Namely,
the
breach
of
the
duty
of
loyalty
can
demand
accountability
Administrator.
Nämlich,
die
Verletzung
der
Treuepflicht
kann
Rechenschaftspflicht
Administrator
verlangen.
CCAligned v1
In
addition,
many
customers
demand
transparency
and
accountability,
particularly
within
operational
environmental
management.
Daneben
fordern
viele
Kunden
Transparenz
und
Verantwortlichkeit
vor
allem
im
betrieblichen
Umweltmanagement.
ParaCrawl v7.1
Secondly,
we
must
demand
accountability
once
we
have
discovered
who
is
responsible.
Zweitens
müssen
wir,
nachdem
wir
wissen,
wer
verantwortlich
ist,
denjenigen
zur
Rechenschaft
ziehen.
Europarl v8
On
the
contrary,
the
French
public
has
continued
to
demand
even
greater
accountability
from
those
in
power.
Trotz
aller
Fortschritte
fordert
die
französische
Öffentlichkeit
von
den
Machthabern
immer
noch
mehr
Transparenz.
News-Commentary v14
The
governments
of
the
victims
of
the
Mumbai
massacre
are
also
likely
to
demand
accountability
from
Islamabad.
Auch
die
Heimatländer
der
Opfer
des
Massakers
von
Mumbai
werden
von
Islamabad
Rechenschaft
verlangen.
News-Commentary v14
An
annual
protest
tradition
continues
as
activists
demand
accountability
from
the
scandal-ridden
bank.
Eine
jährliche
Protesttradition
wird
fortgesetzt,
da
Aktivisten
von
der
von
Skandalen
heimgesuchten
Bank
Rechenschaft
verlangen.
CCAligned v1
After
her
funeral,
her
family
went
to
the
township
government
to
demand
accountability
and
reimbursement
for
the
medical
expenses.
Nach
ihrer
Bestattung
ging
ihre
Familie
zur
Stadtregierung
und
verlangte
eine
Auflistung
und
Rückerstattung
der
Behandlungskosten.
ParaCrawl v7.1
Peoples
the
world
over
demand
accountability
and
transparency
in
public
finances.
Weltweit
verlangt
die
Bevölkerung
nach
Verantwortung
und
Transparenz
bei
der
Verwaltung
des
öffentlichen
Finanzwesens.
ParaCrawl v7.1
It
is
only
at
a
national
level
that
citizens
with
the
help
of
the
ballot
paper
can
demand
accountability
from
their
elected
representatives
and
can
elect
new
members
who,
in
their
turn,
can
institute
new
laws.
Nur
auf
der
nationalen
Ebene
können
die
Bürger
mit
Hilfe
des
Stimmzettels
die
Gewählten
zur
Verantwortung
ziehen
und
neue
Vertreter
wählen,
die
ihrerseits
neue
Gesetze
erlassen
können.
Europarl v8
We
must
show
that
we
are
able
to
satisfy
the
demand
for
greater
accountability
and
for
more
proportionality
in
the
exercise
of
the
powers
conferred
on
the
Council,
Parliament
and
the
Commission
by
the
Treaties.
Wir
müssen
deutlich
machen,
dass
wir
in
der
Lage
sind,
dem
Wunsch
nach
mehr
Verantwortlichkeit
und
einer
größeren
Verhältnismäßigkeit
bei
der
Ausübung
der
Befugnisse
zu
entsprechen,
die
die
Verträge
dem
Rat,
dem
Parlament
und
der
Kommission
zuweisen.
Europarl v8
The
IASB
is
a
private,
self-regulatory
body
which
has
been
given
the
role
of
rule-maker
and
it
is
only
right
that
we
demand
increased
accountability
and
oversight
because
of
that.
Das
IASB
ist
eine
private
Selbstregulierungsbehörde,
die
in
den
Rang
eines
Rechtssetzungsorgans
erhoben
wurde,
und
es
ist
nur
folgerichtig,
dass
wir
deswegen
eine
bessere
Rechenschaftspflicht
und
einen
besseren
Überblick
fordern.
Europarl v8
It
is
good
that
decision-making
is
being
improved
and
simplified
and
that
people
are
being
given
greater
opportunities
to
demand
accountability.
Es
ist
gut,
dass
die
Beschlussfassung
verbessert
und
vereinfacht
wird
und
die
Bürger
größere
Möglichkeiten
erhalten,
Rechenschaftspflicht
einzufordern.
Europarl v8
If
the
EU
institutions
had
had
a
clear
willingness
to
investigate
and
to
demand
accountability
and
if
the
Committee
on
Budgetary
Control
had
carried
out
its
task
properly
and
acted
as
the
scrutinising
body
it
is
supposed
to
be,
these
things
need
not
have
happened.
Wenn
die
EU-Organe
wirklich
gewillt
gewesen
wären,
der
Sache
nachzugehen
und
Rechenschaft
zu
fordern,
und
der
Haushaltskontrollausschuss
seiner
Aufgabe
gerecht
geworden
wäre
und
seine
Kontrollfunktion
wahrgenommen
hätte,
wäre
dies
alles
nicht
notwendig
gewesen.
Europarl v8
Only
the
Group
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe
changed
sides,
which
is
to
their
credit,
while
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
and
the
Group
of
the
European
People’s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
refused,
as
usual,
to
demand
accountability.
Lediglich
die
Fraktion
der
Allianz
der
Liberalen
und
Demokraten
für
Europa
wechselte
die
Seiten,
was
ihnen
hoch
anzurechnen
ist,
während
die
Sozialdemokratische
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
und
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
sich
wie
immer
weigerten,
die
Betreffenden
zur
Rechenschaft
zu
ziehen.
Europarl v8
Transparency
and
democratic
accountability
demand
that
each
of
the
institutions
refocus
its
efforts
on
its
core
tasks.
Transparenz
und
demokratische
Verantwortlichkeit
verlangen
von
allen
Organen,
dass
sie
sich
auf
ihre
wesentlichen
Aufgaben
konzentrieren.
Europarl v8
The
rotation
system
will
make
it
difficult
to
demand
accountability,
because
it
will
become
almost
impossible
to
decide
which
individual
or
individuals
is
or
are
responsible
for
a
decision.
Durch
das
Rotationssystem
wird
es
schwer,
Rechenschaft
einzufordern,
denn
es
wird
fast
unmöglich
sein,
zu
entscheiden,
wer
für
einen
Beschluss
verantwortlich
ist.
Europarl v8
For
myself,
coming
as
I
do
from
a
country
that
is
facing
a
crucial
referendum
on
exchanging
the
krona
for
the
euro,
it
feels
only
right
and
sensible
to
recommend
a
decision-making
model
that
can
be
efficient
and
responsive
in
the
long
term
and,
at
the
same
time,
give
everyone
the
opportunity
to
participate
in
a
process
in
which
it
is
also
possible
to
demand
accountability.
Ich
selbst
komme
aus
einem
Land,
in
dem
in
Kürze
ein
entscheidendes
Referendum
zum
Austausch
der
Krone
gegen
den
Euro
stattfinden
wird,
und
halte
es
daher
für
richtig
und
vernünftig,
ein
Beschlussmodell
zu
empfehlen,
das
langfristig
effizient
und
flexibel
ist
und
gleichzeitig
allen
die
Möglichkeit
bietet,
sich
an
einem
Prozess
zu
beteiligen,
in
dem
auch
Rechenschaft
eingefordert
werden
kann.
Europarl v8
This
is
also
a
good
example
of
the
discussion
in
the
Convention
and
of
the
need
for
people
to
be
able
to
demand
political
accountability.
Dies
ist
auch
ein
gutes
Beispiel
für
die
Diskussion
im
Konvent
und
für
die
Notwendigkeit,
dass
die
Bürger
von
uns
politische
Verantwortung
verlangen
können.
Europarl v8
Our
task
is
to
elicit
the
truth
and
to
demand
accountability
on
our
citizens’
behalf,
not
to
conceal
the
truth
from
them.
Unsere
Pflicht
ist
es,
die
Wahrheit
zu
ermitteln
und
im
Namen
der
Bürger
Rechenschaft
zu
fordern,
und
nicht,
ihnen
die
Wahrheit
vorzuenthalten.
Europarl v8