Übersetzung für "Current legislation" in Deutsch
Moreover,
this
provision
already
exists
in
current
legislation.
Außerdem
besteht
diese
Vorschrift
bereits
in
der
gegenwärtigen
Gesetzgebung.
Europarl v8
Thirdly,
it
urges
us
to
fully
implement
current
European
legislation.
Drittens
fordert
sie
uns
dazu
auf,
die
geltenden
europäischen
Rechtsvorschriften
uneingeschränkt
umzusetzen.
Europarl v8
Current
legislation
covers
40%
of
the
waste
produced
in
the
EU.
Die
geltenden
Rechtsvorschriften
decken
40
%
der
in
der
EU
produzierten
Abfälle
ab.
Europarl v8
The
point
of
departure
is
strengthening
current
legislation.
Der
Ausgangspunkt
ist
die
Stärkung
der
aktuellen
Gesetzgebung.
Europarl v8
The
two
draft
measures
are
consistent
with
current
legislation.
Die
beiden
Entwürfe
stehen
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
Gemeinschaftsrecht.
Europarl v8
Together,
we
have
pushed
the
current
transparency
legislation
through.
Gemeinsam
haben
wir
die
aktuellen
Transparenz-Regelungen
durchgesetzt.
Europarl v8
Under
the
current
legislation,
there
are
no
clear
lines
of
responsibility.
Gemäß
den
aktuellen
Rechtsvorschriften
gibt
es
keine
klaren
Verantwortlichkeiten.
Europarl v8
The
current
legislation
and
self-regulation
are
inadequate.
Die
gegenwärtigen
gesetzlichen
Bestimmungen
und
die
brancheninternen
Regeln
sind
nicht
ausreichend.
Europarl v8
That
is
why
we
ask
the
Commission
to
carry
on
working
with
the
current
legislation.
Deshalb
bitten
wir
die
Kommission,
nach
dem
geltenden
Recht
weiterzuarbeiten.
Europarl v8
Despite
this,
however,
I
believe
that
emphasising
the
full
application
of
current
valid
legislation
should
remain
a
priority.
Trotzdem
sollte
die
vollständige
Anwendung
von
geltenden
Rechtsvorschriften
eine
Priorität
bleiben.
Europarl v8
All
toys
that
are
on
the
market
have
to
comply
with
current
legislation.
Jegliches
sich
auf
dem
Markt
befindliches
Spielzeug
muss
die
momentan
gültigen
Rechtsvorschriften
einhalten.
Europarl v8
Current
legislation
does
not
prevent
such
tactics.
Die
geltenden
Rechtsvorschriften
stehen
einer
Übernahme
nicht
entgegen.
Europarl v8
The
harmonisation
of
current
legislation
is
becoming
crucial
in
light
of
the
new
state
of
affairs.
Angesichts
der
neuen
Sachlage
erlangt
die
Harmonisierung
der
geltenden
Rechtsvorschriften
maßgebende
Bedeutung.
Europarl v8
The
current
Community
legislation
should,
if
rigorously
implemented,
be
sufficient
to
prevent
new
animals
from
becoming
infected.
Bei
konsequenter
Umsetzung
müsste
die
derzeitige
Gemeinschaftsgesetzgebung
die
Infektion
weiterer
Tiere
verhindern.
Europarl v8
The
current
food
legislation
would
not,
at
any
event,
pass
the
Johannesburg
check.
Die
gegenwärtigen
Rechtsvorschriften
im
Bereich
der
Nahrungsmittel
würden
den
Johannesburg-Check
jedenfalls
nicht
bestehen.
Europarl v8
Simplification
of
current
Union
legislation
is
called
for
too.
Auch
eine
Vereinfachung
der
bestehenden
EU-Rechtsvorschriften
sollte
angestrebt
werden.
Europarl v8
Current
European
legislation
does
not
appear
to
prevent
degradation
of
the
soil.
Die
geltende
europäische
Gesetzgebung
scheint
die
Bodenerosion
nicht
zu
verhindern.
Europarl v8
The
proposal
amends
the
current
legislation
on
undesirable
substances.
Mit
diesem
Vorschlag
sollen
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
über
unerwünschte
Stoffe
geändert
werden.
Europarl v8
But,
as
I
said,
their
substance
is
already
enshrined
in
current
legislation.
Aber
wie
gesagt,
der
Inhalt
ist
bereits
in
den
gültigen
Rechtsvorschriften
enthalten.
Europarl v8
At
the
present
time,
proceedings
for
infringement
or
non-observance
of
current
environmental
legislation
are
pending
in
more
than
150
cases.
Zur
Zeit
laufen
mehr
als
150
Verfahren
wegen
Verletzungen
oder
Nichteinhaltung
geltender
Umweltgesetzgebung.
Europarl v8
Current
EU
legislation
does
not
cover
the
regulatory
gap.
Die
Regelungslücke
wird
von
den
aktuellen
EU-Rechtsvorschriften
nicht
geschlossen.
Europarl v8
It
is
not
the
case
that
the
current
methods
of
legislation
are
poor.
The
legislation
must
continue.
Natürlich
ist
die
derzeitige
Methode
der
Rechtsvorschriften
nicht
tadelnswert
und
muss
beibehalten
werden.
Europarl v8