Übersetzung für "Current legislation" in Deutsch

Moreover, this provision already exists in current legislation.
Außerdem besteht diese Vorschrift bereits in der gegenwärtigen Gesetzgebung.
Europarl v8

Thirdly, it urges us to fully implement current European legislation.
Drittens fordert sie uns dazu auf, die geltenden europäischen Rechtsvorschriften uneingeschränkt umzusetzen.
Europarl v8

Current legislation covers 40% of the waste produced in the EU.
Die geltenden Rechtsvorschriften decken 40 % der in der EU produzierten Abfälle ab.
Europarl v8

The point of departure is strengthening current legislation.
Der Ausgangspunkt ist die Stärkung der aktuellen Gesetzgebung.
Europarl v8

The two draft measures are consistent with current legislation.
Die beiden Entwürfe stehen in Übereinstimmung mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht.
Europarl v8

Together, we have pushed the current transparency legislation through.
Gemeinsam haben wir die aktuellen Transparenz-Regelungen durchgesetzt.
Europarl v8

Under the current legislation, there are no clear lines of responsibility.
Gemäß den aktuellen Rechtsvorschriften gibt es keine klaren Verantwortlichkeiten.
Europarl v8

The current legislation and self-regulation are inadequate.
Die gegenwärtigen gesetzlichen Bestimmungen und die brancheninternen Regeln sind nicht ausreichend.
Europarl v8

That is why we ask the Commission to carry on working with the current legislation.
Deshalb bitten wir die Kommission, nach dem geltenden Recht weiterzuarbeiten.
Europarl v8

Despite this, however, I believe that emphasising the full application of current valid legislation should remain a priority.
Trotzdem sollte die vollständige Anwendung von geltenden Rechtsvorschriften eine Priorität bleiben.
Europarl v8

All toys that are on the market have to comply with current legislation.
Jegliches sich auf dem Markt befindliches Spielzeug muss die momentan gültigen Rechtsvorschriften einhalten.
Europarl v8

Current legislation does not prevent such tactics.
Die geltenden Rechtsvorschriften stehen einer Übernahme nicht entgegen.
Europarl v8

The harmonisation of current legislation is becoming crucial in light of the new state of affairs.
Angesichts der neuen Sachlage erlangt die Harmonisierung der geltenden Rechtsvorschriften maßgebende Bedeutung.
Europarl v8

The current Community legislation should, if rigorously implemented, be sufficient to prevent new animals from becoming infected.
Bei konsequenter Umsetzung müsste die derzeitige Gemeinschaftsgesetzgebung die Infektion weiterer Tiere verhindern.
Europarl v8

The current food legislation would not, at any event, pass the Johannesburg check.
Die gegenwärtigen Rechtsvorschriften im Bereich der Nahrungsmittel würden den Johannesburg-Check jedenfalls nicht bestehen.
Europarl v8

Simplification of current Union legislation is called for too.
Auch eine Vereinfachung der bestehenden EU-Rechtsvorschriften sollte angestrebt werden.
Europarl v8

Current European legislation does not appear to prevent degradation of the soil.
Die geltende europäische Gesetzgebung scheint die Bodenerosion nicht zu verhindern.
Europarl v8

The proposal amends the current legislation on undesirable substances.
Mit diesem Vorschlag sollen die bestehenden Rechtsvorschriften über unerwünschte Stoffe geändert werden.
Europarl v8

But, as I said, their substance is already enshrined in current legislation.
Aber wie gesagt, der Inhalt ist bereits in den gültigen Rechtsvorschriften enthalten.
Europarl v8

At the present time, proceedings for infringement or non-observance of current environmental legislation are pending in more than 150 cases.
Zur Zeit laufen mehr als 150 Verfahren wegen Verletzungen oder Nichteinhaltung geltender Umweltgesetzgebung.
Europarl v8

Current EU legislation does not cover the regulatory gap.
Die Regelungslücke wird von den aktuellen EU-Rechtsvorschriften nicht geschlossen.
Europarl v8

It is not the case that the current methods of legislation are poor. The legislation must continue.
Natürlich ist die derzeitige Methode der Rechtsvorschriften nicht tadelnswert und muss beibehalten werden.
Europarl v8