Übersetzung für "Criminalising" in Deutsch
We
combat
piracy
for
profit,
but
we
are
completely
opposed
to
criminalising
consumers.
Wir
bekämpfen
gewinnorientierte
Piraterie,
sind
aber
gänzlich
gegen
die
Kriminalisierung
des
Konsumenten.
Europarl v8
However,
criminalising
countries
did
not
provide
a
solution.
Die
Kriminalisierung
von
Ländern
sei
jedoch
keine
Lösung.
TildeMODEL v2018
The
Hungarian
parliament
passed
a
law
criminalising
Holocaust
denial
in
2010.
Ungarns
Parlament
verabschiedete
2010
ein
Gesetz,
das
Holocaustleugnung
unter
Strafe
stellte.
ParaCrawl v7.1
They
are
criminalising
our
struggles
and
militarising
their
police.
Sie
kriminalisieren
unsere
Kämpfe
und
militarisieren
ihre
Polizei.
ParaCrawl v7.1
Some
countries
still
do
not
have
a
law
criminalising
domestic
violence
against
women.
Einige
Länder
haben
noch
immer
kein
Gesetz,
das
häusliche
Gewalt
gegen
Frauen
kriminalisiert.
Europarl v8
It
is
also
very
important
that
we
look
at
the
problem
of
criminalising
drug
addicts.
Des
weiteren
ist
es
sehr
wichtig,
daß
wir
uns
dem
Problem
der
Kriminalisierung
Drogenabhängiger
zuwenden.
Europarl v8
It
is
basically
criminalising
victims,
people
who
are
seeking
asylum
and
refuge.
Es
kriminalisiert
im
Grunde
genommen
Opfer,
Menschen,
die
Asyl
und
Zuflucht
suchen.
Europarl v8
We
must
stop
criminalising
these
victims
by
stigmatising
illegal
immigrants.
Die
Opfer
aber,
die
illegalen
Einwanderer,
dürfen
nicht
länger
kriminalisiert
und
stigmatisiert
werden.
Europarl v8
"Such
a
move
would
better
serve
to
promoting
the
European
creative
sector
than
criminalising
file-sharing".
Ein
solcher
Schritt
wäre
der
Förderung
der
europäischen
Kreativwirtschaft
dienlicher
als
die
Kriminalisierung
des
Filesharings.“
ParaCrawl v7.1
The
war
on
drugs
is
needlessly
criminalising
a
large
sector
of
the
European
population
and
providing
an
income
to
criminals.
Der
Drogenkrieg
kriminalisiert
eine
große
Gruppe
der
europäischen
Bevölkerung
und
verschafft
Kriminellen
ein
Einkommen.
ParaCrawl v7.1
Other
measures
in
the
Irish
legislation
include
criminalising
'spurious'
appeals
and
the
prospect
of
fines
to
legal
representatives
who
take
on
such
cases.
Andere
Maßnahmen
in
den
irischen
Gesetzen
sehen
u.
a.
die
Kriminalisierung
von
"Scheinanträgen"
und
die
mögliche
Verhängung
von
Geldbußen
für
Rechtsvertreter
vor,
die
derartige
Fälle
übernehmen.
Europarl v8
The
framework
decision
aims
at
criminalising
international
conduct,
such
as
incitement
to
violence
or
hate
towards
a
group
of
people
or
against
a
person
belonging
to
a
group
defined
on
the
basis
of
race,
colour,
descent,
religion,
belief,
or
national
or
ethnic
origin.
Der
Rahmenbeschluss
zielt
darauf
ab,
absichtliches
Verhalten
wie
die
Anstiftung
zu
Gewalt
oder
Hass
im
Hinblick
auf
eine
Gruppe
von
Personen
oder
eine
Person,
die
einer
solchen
Gruppe
angehört,
die
durch
Rasse,
Hautfarbe,
Abstammung,
Religion,
Meinung
oder
nationaler
bzw.
ethnischer
Herkunft
definiert
wird,
zu
kriminalisieren.
Europarl v8
Please
move
on
discards
-
it
is
immoral
and
totally
unacceptable
that
we
are
criminalising
our
fishermen.
Bitte
ändern
Sie
Ihre
Ansicht
zu
den
Rückwürfen
-
es
ist
unmoralisch
und
nicht
akzeptabel,
dass
wir
unsere
Fischer
kriminalisieren.
Europarl v8
We
can
do
this
precisely
by
holding
a
normal
debate
on
this
situation,
as
we
are
doing,
and
not
by
prohibiting
or
criminalising
it.
Genau
das
können
wir
schaffen,
indem
wir
eine
normale
Aussprache
über
die
Situation
führen,
so
wie
wir
es
gerade
tun,
und
nicht
auf
Verbote
bzw.
eine
Kriminalisierung
zurückgreifen.
Europarl v8
It
has
been
discovered
that
the
Colombian
state
security
services
are
directly
implicated
in
persecution,
creating
false
witness
statements
and
criminalising
members
of
the
opposition.
Wir
haben
erfahren,
dass
die
kolumbianischen
Sicherheitskräfte
direkt
an
der
Verfolgung
von
Oppositionsmitgliedern,
an
dem
Fälschen
von
Zeugenaussagen
und
der
Kriminalisierung
von
Oppositionsmitgliedern
beteiligt
sind.
Europarl v8
We
say
that
the
European
project
would
be
impossible
without
migrant
workers,
and
yet
we
are
criminalising
them
with
legislation
such
as
the
Return
Directive,
which
has
been
aptly
named
the
'Directive
of
Shame',
and
which
fails
to
comply
with
the
principles
and
values
of
the
European
Union.
Wir
sagen,
dass
das
europäische
Projekt
ohne
Wanderarbeiternehmer
unmöglich
wäre,
und
dennoch
kriminalisieren
wir
sie
mit
Rechtsvorschriften
wie
der
Rückkehr-Richtlinie,
die
passenderweise
auch
als
"Richtlinie
der
Schande"
bezeichnet
wird,
und
den
Grundsätzen
und
Werten
der
Europäischen
Union
nicht
entspricht.
Europarl v8
In
addition,
we
must
also
focus
on
the
demand
for
the
services
that
are
provided
by
people
trafficked
and
implement
various
measures
such
as
criminalising
the
purchase
of
prostitution
and
increasing
the
sanctions
against
those
who
use
trafficked
labour.
Darüber
hinaus
muss
unser
Augenmerk
auf
der
Nachfrage
nach
den
Diensten
liegen,
die
von
verkauften
Menschen
erbracht
werden,
und
es
müssen
eine
Vielzahl
von
Maßnahmen
umgesetzt
werden,
zu
denen
unter
anderem
die
Kriminalisierung
des
Kaufs
von
Prostitution
und
die
Verhängung
höherer
Sanktionen
gegen
Menschen
gehören,
die
Zwangsarbeiter
ausnutzen.
Europarl v8
This
is
a
very
delicate
subject
where
we
need
to
give
rights
holders
adequate
protection
and
a
reasonable
return
on
their
investments
without,
on
the
other
hand,
infringing
civil
liberties,
restricting
access
to
medicine
or
criminalising
individuals
for
trivial
breaches
of
copyright.
Es
ist
dies
ein
sehr
heikler
Punkt,
bei
dem
es
darum
geht,
den
Rechteinhabern
angemessenen
Schutz
und
eine
angemessene
Gewinnspanne
für
ihre
Investitionen
zu
bieten,
ohne
andererseits
bürgerliche
Freiheiten
zu
verletzen,
den
Zugang
zu
Medikamenten
beschränken
oder
Einzelne
für
unbedeutende
Verletzungen
des
Urheberrechts
zu
kriminalisieren.
Europarl v8
In
my
opinion,
a
European
level
legal
measure
criminalising
clients
who
use
the
services
of
trafficked
persons
could
be
highly
problematic.
Meiner
Meinung
nach
könnte
eine
rechtliche
Maßnahme
auf
europäischer
Ebene,
die
die
Kunden
unter
Strafe
stellt,
die
Dienste
von
verschleppten
Personen
in
Anspruch
nehmen,
höchst
problematisch
sein.
Europarl v8
Furthermore,
at
a
time
when
we
are
witnessing
acts
of
violence
and
aggression
towards
homosexuals,
this
is
an
incitement
to
criminalising
homosexuality
and
a
call
for
violence.
Zudem,
in
einer
Zeit,
in
der
wir
Zeugen
sind
von
Gewalttaten
und
Aggressionen
gegenüber
homosexuellen
Menschen,
stellt
dies
eine
Anstachelung
zur
Kriminalisierung
von
Homosexualität
und
einen
Aufruf
zu
Gewalt
dar.
Europarl v8
The
EU's
hypocrisy
is
abominable:
it
is
criminalising
undocumented
immigrants.
Die
Scheinheiligkeit
der
EU
ist
abscheulich:
Sie
kriminalisiert
ausweislose
Zuwanderer.
Europarl v8
The
second
proposal
is
to
protect
children
against
child
sex
tourism
by
all
Member
States
criminalising
sexual
crimes
both
within
and
outside
the
EU.
Der
zweite
Vorschlag
besteht
darin,
Kinder
vor
Sextourismus
zu
schützen,
indem
alle
Mitgliedstaaten
Sexualverbrechen
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
EU
kriminalisieren.
Europarl v8
As
well
as
criminalising
the
offenders,
as
described
in
Mrs
Angelilli's
report,
we
must
also
raise
awareness
among
people
who
look
after
children
and
explain
the
risks
involved
in
Internet
use.
Neben
der
Kriminalisierung
von
Straftätern,
worum
es
ja
auch
im
Bericht
von
Frau
Angelilli
geht,
muss
zudem
das
Umfeld
von
Kindern
sensibilisiert
und
über
Risiken
der
Internetnutzung
aufgeklärt
werden.
Europarl v8