Übersetzung für "Criminalising" in Deutsch

We combat piracy for profit, but we are completely opposed to criminalising consumers.
Wir bekämpfen gewinnorientierte Piraterie, sind aber gänzlich gegen die Kriminalisierung des Konsumenten.
Europarl v8

However, criminalising countries did not provide a solution.
Die Kriminalisierung von Ländern sei jedoch keine Lösung.
TildeMODEL v2018

The Hungarian parliament passed a law criminalising Holocaust denial in 2010.
Ungarns Parlament verabschiedete 2010 ein Gesetz, das Holocaustleugnung unter Strafe stellte.
ParaCrawl v7.1

They are criminalising our struggles and militarising their police.
Sie kriminalisieren unsere Kämpfe und militarisieren ihre Polizei.
ParaCrawl v7.1

Some countries still do not have a law criminalising domestic violence against women.
Einige Länder haben noch immer kein Gesetz, das häusliche Gewalt gegen Frauen kriminalisiert.
Europarl v8

It is also very important that we look at the problem of criminalising drug addicts.
Des weiteren ist es sehr wichtig, daß wir uns dem Problem der Kriminalisierung Drogenabhängiger zuwenden.
Europarl v8

It is basically criminalising victims, people who are seeking asylum and refuge.
Es kriminalisiert im Grunde genommen Opfer, Menschen, die Asyl und Zuflucht suchen.
Europarl v8

We must stop criminalising these victims by stigmatising illegal immigrants.
Die Opfer aber, die illegalen Einwanderer, dürfen nicht länger kriminalisiert und stigmatisiert werden.
Europarl v8

"Such a move would better serve to promoting the European creative sector than criminalising file-sharing".
Ein solcher Schritt wäre der Förderung der europäischen Kreativwirtschaft dienlicher als die Kriminalisierung des Filesharings.“
ParaCrawl v7.1

The war on drugs is needlessly criminalising a large sector of the European population and providing an income to criminals.
Der Drogenkrieg kriminalisiert eine große Gruppe der europäischen Bevölkerung und verschafft Kriminellen ein Einkommen.
ParaCrawl v7.1

Other measures in the Irish legislation include criminalising 'spurious' appeals and the prospect of fines to legal representatives who take on such cases.
Andere Maßnahmen in den irischen Gesetzen sehen u. a. die Kriminalisierung von "Scheinanträgen" und die mögliche Verhängung von Geldbußen für Rechtsvertreter vor, die derartige Fälle übernehmen.
Europarl v8

The framework decision aims at criminalising international conduct, such as incitement to violence or hate towards a group of people or against a person belonging to a group defined on the basis of race, colour, descent, religion, belief, or national or ethnic origin.
Der Rahmenbeschluss zielt darauf ab, absichtliches Verhalten wie die Anstiftung zu Gewalt oder Hass im Hinblick auf eine Gruppe von Personen oder eine Person, die einer solchen Gruppe angehört, die durch Rasse, Hautfarbe, Abstammung, Religion, Meinung oder nationaler bzw. ethnischer Herkunft definiert wird, zu kriminalisieren.
Europarl v8

Please move on discards - it is immoral and totally unacceptable that we are criminalising our fishermen.
Bitte ändern Sie Ihre Ansicht zu den Rückwürfen - es ist unmoralisch und nicht akzeptabel, dass wir unsere Fischer kriminalisieren.
Europarl v8

We can do this precisely by holding a normal debate on this situation, as we are doing, and not by prohibiting or criminalising it.
Genau das können wir schaffen, indem wir eine normale Aussprache über die Situation führen, so wie wir es gerade tun, und nicht auf Verbote bzw. eine Kriminalisierung zurückgreifen.
Europarl v8

It has been discovered that the Colombian state security services are directly implicated in persecution, creating false witness statements and criminalising members of the opposition.
Wir haben erfahren, dass die kolumbianischen Sicherheitskräfte direkt an der Verfolgung von Oppositionsmitgliedern, an dem Fälschen von Zeugenaussagen und der Kriminalisierung von Oppositionsmitgliedern beteiligt sind.
Europarl v8

We say that the European project would be impossible without migrant workers, and yet we are criminalising them with legislation such as the Return Directive, which has been aptly named the 'Directive of Shame', and which fails to comply with the principles and values of the European Union.
Wir sagen, dass das europäische Projekt ohne Wanderarbeiternehmer unmöglich wäre, und dennoch kriminalisieren wir sie mit Rechtsvorschriften wie der Rückkehr-Richtlinie, die passenderweise auch als "Richtlinie der Schande" bezeichnet wird, und den Grundsätzen und Werten der Europäischen Union nicht entspricht.
Europarl v8

In addition, we must also focus on the demand for the services that are provided by people trafficked and implement various measures such as criminalising the purchase of prostitution and increasing the sanctions against those who use trafficked labour.
Darüber hinaus muss unser Augenmerk auf der Nachfrage nach den Diensten liegen, die von verkauften Menschen erbracht werden, und es müssen eine Vielzahl von Maßnahmen umgesetzt werden, zu denen unter anderem die Kriminalisierung des Kaufs von Prostitution und die Verhängung höherer Sanktionen gegen Menschen gehören, die Zwangsarbeiter ausnutzen.
Europarl v8

This is a very delicate subject where we need to give rights holders adequate protection and a reasonable return on their investments without, on the other hand, infringing civil liberties, restricting access to medicine or criminalising individuals for trivial breaches of copyright.
Es ist dies ein sehr heikler Punkt, bei dem es darum geht, den Rechteinhabern angemessenen Schutz und eine angemessene Gewinnspanne für ihre Investitionen zu bieten, ohne andererseits bürgerliche Freiheiten zu verletzen, den Zugang zu Medikamenten beschränken oder Einzelne für unbedeutende Verletzungen des Urheberrechts zu kriminalisieren.
Europarl v8

In my opinion, a European level legal measure criminalising clients who use the services of trafficked persons could be highly problematic.
Meiner Meinung nach könnte eine rechtliche Maßnahme auf europäischer Ebene, die die Kunden unter Strafe stellt, die Dienste von verschleppten Personen in Anspruch nehmen, höchst problematisch sein.
Europarl v8

Furthermore, at a time when we are witnessing acts of violence and aggression towards homosexuals, this is an incitement to criminalising homosexuality and a call for violence.
Zudem, in einer Zeit, in der wir Zeugen sind von Gewalttaten und Aggressionen gegenüber homosexuellen Menschen, stellt dies eine Anstachelung zur Kriminalisierung von Homosexualität und einen Aufruf zu Gewalt dar.
Europarl v8

The EU's hypocrisy is abominable: it is criminalising undocumented immigrants.
Die Scheinheiligkeit der EU ist abscheulich: Sie kriminalisiert ausweislose Zuwanderer.
Europarl v8

The second proposal is to protect children against child sex tourism by all Member States criminalising sexual crimes both within and outside the EU.
Der zweite Vorschlag besteht darin, Kinder vor Sextourismus zu schützen, indem alle Mitgliedstaaten Sexualverbrechen sowohl innerhalb als auch außerhalb der EU kriminalisieren.
Europarl v8

As well as criminalising the offenders, as described in Mrs Angelilli's report, we must also raise awareness among people who look after children and explain the risks involved in Internet use.
Neben der Kriminalisierung von Straftätern, worum es ja auch im Bericht von Frau Angelilli geht, muss zudem das Umfeld von Kindern sensibilisiert und über Risiken der Internetnutzung aufgeklärt werden.
Europarl v8

Ähnliche Begriffe