Übersetzung für "Cannot be upheld" in Deutsch

In that connection, the infringement complained of by the Commission cannot be upheld.
Auf dieser Linie bestätigt sich der von der Kommission behauptete Verstoß nicht.
EUbookshop v2

In those circumstances, the complaint alleging breach of the principle of equal treatment cannot be upheld.
Unter diesen Umständen greift die Rüge einer Verletzung des Gleichbehandlungsgrundsatzes nicht durch.
EUbookshop v2

Hoechst’s argument in that regard cannot therefore be upheld.
Dem Vorbringen von Hoechst hierzu kann daher nicht gefolgt werden.
EUbookshop v2

All these divisions, however, cannot be consistently upheld and there are overlaps.
Alle diese Einteilungen lassen sich aber nicht konsequent durchhalten und führen zu Überschneidungen.
ParaCrawl v7.1

The planet cannot be upheld by only a hundred hearts.
Der Planet kann nicht von nur hundert Herzen aufrechterhalten werden.
ParaCrawl v7.1

It follows from all of the foregoing that the sole plea cannot be upheld and, therefore, that the application must be dismissed.
Da nach alledem der einzige Klagegrund nicht durchgreift, ist die Klage abzuweisen. weisen.
EUbookshop v2

It follows that the claim concerning the inclusion of stock sales cannot be upheld.
Der Rüge betreffend die Berücksichtigung der Verkäufe aus Lagerbeständen kann daher nicht gefolgt werden.
EUbookshop v2

From the moment that governments are created, these interests cannot be upheld.
Aber das wird bereits in dem Moment nicht eingehalten, in dem man Regierungen schafft.
ParaCrawl v7.1

But the red parties propose rights which cannot be upheld, for which no-one knows whether resources can be found and for which there is no legal basis.
Aber die roten Parteien schlagen Rechte vor, die nicht wahrgenommen werden können, von denen keiner weiß, ob es dafür Ressourcen gibt, und für die es keine Unterstützung durch die Legislative gibt.
Europarl v8

While I do not share the conclusions which Mr Kaklamanis has drawn from today's meeting, both Members have gone to some trouble to prepare their reports and I believe that the claim that interested Members have attempted to delay the agreement cannot be upheld.
Ich teile zwar die Schlußfolgerungen meines Kollegen Kaklamanis aus der Sitzung heute nicht, aber beide Kollegen haben sich Mühe gegeben, dieses Thema aufzubereiten, und ich glaube, der Vorwurf, daß interessierte Kollegen versucht haben, diese Abkommen hinauszuzögern, läßt sich nicht aufrechterhalten.
Europarl v8

Clearly, if a member automatically forfeits his or her seat as a result of an event for which immunity cannot be upheld, there is obviously a further problem, a further uncertainty.
Wenn ein Mitglied wegen eines Tatbestands, bei dem die Immunität nicht geschützt werden kann, automatisch sein Mandat verliert, besteht selbstverständlich ein zusätzliches Problem, eine weitere Unklarheit.
Europarl v8

Clearly, the general interest of the environment cannot only be upheld by people who have a direct or personal interest, as the Convention provides.
Auf keinen Fall kann das allgemeine Umweltinteresse nur von Personen vertreten werden, die unmittelbar und individuell betroffen sind, wie in dem Übereinkommen vorgesehen.
Europarl v8

In this regard the arguments put forth by the BPI, according to which the condition of selectivity is not fulfilled as the measure must be seen as a general measure under German (constitutional) law cannot be upheld.
Diesbezüglich kann dem Argument des BPI, wonach die Voraussetzung der Selektivität nicht erfüllt sei, da die Maßnahme als allgemeine Maßnahme nach deutschem (Verfassungs-) Recht anzusehen sei, nicht gefolgt werden.
DGT v2019

In view of the above, the argument that the Chinese imports did not cause injury to the Union industry as they were not competing cannot be upheld.
Aufgrund der dargestellten Sachlage kann dem Argument, die chinesischen Einfuhren hätten den Wirtschaftszweig der Union nicht geschädigt, weil die betreffenden Waren nicht im Wettbewerb gestanden hätten, nicht stattgegeben werden.
DGT v2019

As concerns the claim that the Commission services failed to take into account Eurostat data from 2010, this argument cannot be upheld as the figure for the IP included the first quarter of 2010.
Das Argument, die Dienststellen der Kommission hätten Eurostat-Daten aus dem Jahr 2010 nicht berücksichtigt, muss zurückgewiesen werden, da die Zahl für den UZ auch das erste Quartal 2010 beinhaltete.
DGT v2019

Due to the incorrect information on the ownership structure, this conclusion cannot be upheld and the processing market (level 2) needs to be included in the definition of the relevant markets since the aid could distort competition at this level also.
Wegen der unrichtigen Informationen über die Eigentumsverhältnisse kann diese Schlussfolgerung nicht aufrechterhalten werden, so dass der verarbeitende Markt (Stufe 2) in die Definition der relevanten Märkte einzubeziehen ist, weil die Beihilfe den Wettbewerb auf dieser Stufe ebenfalls verfälschen könnte.
DGT v2019

As to the impossibility of offering a full range of products, this statement cannot be upheld because consumers require ever-changing ranges of products and the existence of several supply sources.
Was die fehlende Möglichkeit angeht, eine vollständige Produktpalette anzubieten, so lässt sich dieses Argument nicht halten, da die Verbraucher nach ständig wechselnden Produktpaletten verlangen und auf verschiedene Bezugsquellen zurückgreifen möchten.
DGT v2019

Considering the above, the argument that the improved export performance would have eliminated the injury sustained by the Union industry cannot be upheld.
Aus diesen Gründen muss das Vorbringen, durch die verbesserte Ausfuhrleistung sei die vom Wirtschaftszweig der Union erlittene Schädigung beseitigt worden, zurückgewiesen werden.
DGT v2019

Considering however that no evidence was provided in support of this claim and since the findings of the investigation did not suggest that availability of work force would be a significant problem to Union producers, this argument cannot be upheld.
Da indessen kein Beweis zur Untermauerung dieses Vorbringens vorgelegt wurde und die Ergebnisse der Untersuchung keinen Hinweis darauf lieferten, dass die Verfügbarkeit von Arbeitskräften ein nennenswertes Problem für die Unionshersteller darstellt, kann diesem Argument nicht gefolgt werden.
DGT v2019