Übersetzung für "Cannot be upheld" in Deutsch
In
that
connection,
the
infringement
complained
of
by
the
Commission
cannot
be
upheld.
Auf
dieser
Linie
bestätigt
sich
der
von
der
Kommission
behauptete
Verstoß
nicht.
EUbookshop v2
In
those
circumstances,
the
complaint
alleging
breach
of
the
principle
of
equal
treatment
cannot
be
upheld.
Unter
diesen
Umständen
greift
die
Rüge
einer
Verletzung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
nicht
durch.
EUbookshop v2
Hoechst’s
argument
in
that
regard
cannot
therefore
be
upheld.
Dem
Vorbringen
von
Hoechst
hierzu
kann
daher
nicht
gefolgt
werden.
EUbookshop v2
All
these
divisions,
however,
cannot
be
consistently
upheld
and
there
are
overlaps.
Alle
diese
Einteilungen
lassen
sich
aber
nicht
konsequent
durchhalten
und
führen
zu
Überschneidungen.
ParaCrawl v7.1
The
planet
cannot
be
upheld
by
only
a
hundred
hearts.
Der
Planet
kann
nicht
von
nur
hundert
Herzen
aufrechterhalten
werden.
ParaCrawl v7.1
It
follows
from
all
of
the
foregoing
that
the
sole
plea
cannot
be
upheld
and,
therefore,
that
the
application
must
be
dismissed.
Da
nach
alledem
der
einzige
Klagegrund
nicht
durchgreift,
ist
die
Klage
abzuweisen.
weisen.
EUbookshop v2
It
follows
that
the
claim
concerning
the
inclusion
of
stock
sales
cannot
be
upheld.
Der
Rüge
betreffend
die
Berücksichtigung
der
Verkäufe
aus
Lagerbeständen
kann
daher
nicht
gefolgt
werden.
EUbookshop v2
From
the
moment
that
governments
are
created,
these
interests
cannot
be
upheld.
Aber
das
wird
bereits
in
dem
Moment
nicht
eingehalten,
in
dem
man
Regierungen
schafft.
ParaCrawl v7.1
But
the
red
parties
propose
rights
which
cannot
be
upheld,
for
which
no-one
knows
whether
resources
can
be
found
and
for
which
there
is
no
legal
basis.
Aber
die
roten
Parteien
schlagen
Rechte
vor,
die
nicht
wahrgenommen
werden
können,
von
denen
keiner
weiß,
ob
es
dafür
Ressourcen
gibt,
und
für
die
es
keine
Unterstützung
durch
die
Legislative
gibt.
Europarl v8
While
I
do
not
share
the
conclusions
which
Mr
Kaklamanis
has
drawn
from
today's
meeting,
both
Members
have
gone
to
some
trouble
to
prepare
their
reports
and
I
believe
that
the
claim
that
interested
Members
have
attempted
to
delay
the
agreement
cannot
be
upheld.
Ich
teile
zwar
die
Schlußfolgerungen
meines
Kollegen
Kaklamanis
aus
der
Sitzung
heute
nicht,
aber
beide
Kollegen
haben
sich
Mühe
gegeben,
dieses
Thema
aufzubereiten,
und
ich
glaube,
der
Vorwurf,
daß
interessierte
Kollegen
versucht
haben,
diese
Abkommen
hinauszuzögern,
läßt
sich
nicht
aufrechterhalten.
Europarl v8
Clearly,
if
a
member
automatically
forfeits
his
or
her
seat
as
a
result
of
an
event
for
which
immunity
cannot
be
upheld,
there
is
obviously
a
further
problem,
a
further
uncertainty.
Wenn
ein
Mitglied
wegen
eines
Tatbestands,
bei
dem
die
Immunität
nicht
geschützt
werden
kann,
automatisch
sein
Mandat
verliert,
besteht
selbstverständlich
ein
zusätzliches
Problem,
eine
weitere
Unklarheit.
Europarl v8
Clearly,
the
general
interest
of
the
environment
cannot
only
be
upheld
by
people
who
have
a
direct
or
personal
interest,
as
the
Convention
provides.
Auf
keinen
Fall
kann
das
allgemeine
Umweltinteresse
nur
von
Personen
vertreten
werden,
die
unmittelbar
und
individuell
betroffen
sind,
wie
in
dem
Übereinkommen
vorgesehen.
Europarl v8
In
this
regard
the
arguments
put
forth
by
the
BPI,
according
to
which
the
condition
of
selectivity
is
not
fulfilled
as
the
measure
must
be
seen
as
a
general
measure
under
German
(constitutional)
law
cannot
be
upheld.
Diesbezüglich
kann
dem
Argument
des
BPI,
wonach
die
Voraussetzung
der
Selektivität
nicht
erfüllt
sei,
da
die
Maßnahme
als
allgemeine
Maßnahme
nach
deutschem
(Verfassungs-)
Recht
anzusehen
sei,
nicht
gefolgt
werden.
DGT v2019
In
view
of
the
above,
the
argument
that
the
Chinese
imports
did
not
cause
injury
to
the
Union
industry
as
they
were
not
competing
cannot
be
upheld.
Aufgrund
der
dargestellten
Sachlage
kann
dem
Argument,
die
chinesischen
Einfuhren
hätten
den
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
geschädigt,
weil
die
betreffenden
Waren
nicht
im
Wettbewerb
gestanden
hätten,
nicht
stattgegeben
werden.
DGT v2019
As
concerns
the
claim
that
the
Commission
services
failed
to
take
into
account
Eurostat
data
from
2010,
this
argument
cannot
be
upheld
as
the
figure
for
the
IP
included
the
first
quarter
of
2010.
Das
Argument,
die
Dienststellen
der
Kommission
hätten
Eurostat-Daten
aus
dem
Jahr
2010
nicht
berücksichtigt,
muss
zurückgewiesen
werden,
da
die
Zahl
für
den
UZ
auch
das
erste
Quartal
2010
beinhaltete.
DGT v2019
Due
to
the
incorrect
information
on
the
ownership
structure,
this
conclusion
cannot
be
upheld
and
the
processing
market
(level
2)
needs
to
be
included
in
the
definition
of
the
relevant
markets
since
the
aid
could
distort
competition
at
this
level
also.
Wegen
der
unrichtigen
Informationen
über
die
Eigentumsverhältnisse
kann
diese
Schlussfolgerung
nicht
aufrechterhalten
werden,
so
dass
der
verarbeitende
Markt
(Stufe
2)
in
die
Definition
der
relevanten
Märkte
einzubeziehen
ist,
weil
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
auf
dieser
Stufe
ebenfalls
verfälschen
könnte.
DGT v2019
As
to
the
impossibility
of
offering
a
full
range
of
products,
this
statement
cannot
be
upheld
because
consumers
require
ever-changing
ranges
of
products
and
the
existence
of
several
supply
sources.
Was
die
fehlende
Möglichkeit
angeht,
eine
vollständige
Produktpalette
anzubieten,
so
lässt
sich
dieses
Argument
nicht
halten,
da
die
Verbraucher
nach
ständig
wechselnden
Produktpaletten
verlangen
und
auf
verschiedene
Bezugsquellen
zurückgreifen
möchten.
DGT v2019
Considering
the
above,
the
argument
that
the
improved
export
performance
would
have
eliminated
the
injury
sustained
by
the
Union
industry
cannot
be
upheld.
Aus
diesen
Gründen
muss
das
Vorbringen,
durch
die
verbesserte
Ausfuhrleistung
sei
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
erlittene
Schädigung
beseitigt
worden,
zurückgewiesen
werden.
DGT v2019
Considering
however
that
no
evidence
was
provided
in
support
of
this
claim
and
since
the
findings
of
the
investigation
did
not
suggest
that
availability
of
work
force
would
be
a
significant
problem
to
Union
producers,
this
argument
cannot
be
upheld.
Da
indessen
kein
Beweis
zur
Untermauerung
dieses
Vorbringens
vorgelegt
wurde
und
die
Ergebnisse
der
Untersuchung
keinen
Hinweis
darauf
lieferten,
dass
die
Verfügbarkeit
von
Arbeitskräften
ein
nennenswertes
Problem
für
die
Unionshersteller
darstellt,
kann
diesem
Argument
nicht
gefolgt
werden.
DGT v2019