Übersetzung für "Brisk pace" in Deutsch

So far, Parliament has been maintaining a brisk pace.
Diese Geschwindigkeit hat das Parlament bisher aufrechterhalten.
Europarl v8

So far, Parliament has been main taining a brisk pace.
Diese Geschwindigkeit hat das Parlament bisher aufrechterhalten.
EUbookshop v2

Growth should continue at a brisk pace throughout the forecast period.
Das Wachstum dürfte sich während des Vorausschätzungszeitraums in lebhaftem Tempo fortsetzen.
EUbookshop v2

After a short introduction, you conquer the slopes at a brisk pace.
Bereits nach kurzer Einführung erobern Sie in flottem Tempo die Pisten.
ParaCrawl v7.1

The Commission is setting a brisk pace for already started and future trade agreements.
Die Kommission gibt ein straffes Tempo für bereits begonnene sowie zukünftige Handelsabkommen vor.
ParaCrawl v7.1

On we go at a brisk pace, the Inn propelling the ferry forwards.
Zügig geht es weiter, der Inn treibt die Fähre voran.
ParaCrawl v7.1

Walking at a brisk pace will help you burn calories.
Wandern mit flottem Tempo wird Ihnen helfen, Kalorien zu verbrennen.
ParaCrawl v7.1

In conclusion, labor displacement by machines will continue at a brisk pace into the future.
Abschließend wird die Verlagerung von Arbeitsplätzen von Maschinen in flottem Tempo in die Zukunft fortsetzen.
ParaCrawl v7.1

The companies have progressed at a brisk pace and the outline for the co-operation has already been drawn up.
Die Unternehmen sind zügig vorangekommen, und der Rahmen für die Zusammenarbeit ist schon festgelegt worden.
ParaCrawl v7.1

Nino sets off, at a brisk pace, on the road through the upper part of San Vincenzo village.
Nino nimmt den Anstieg durch den obersten Teil von San Vincenzo mit zügigem Tempo in Angriff.
ParaCrawl v7.1

Operating virtually noiselessly and at a brisk walking pace, they blend seamlessly into the background.
Beinahe lautlos und mit flotter Schrittgeschwindigkeit fügen sie sich unauffällig in den Betrieb ein.
ParaCrawl v7.1

From Colombier to Petit-Cortaillod, I set a brisk pace because the route is straight and clear.
Von Colombier bis Petit-Cortaillod komme ich zügig voran, denn die Strecke ist gerade und übersichtlich.
ParaCrawl v7.1

From my point of view, there is also a need to emphasise that the negotiations have to proceed at a very brisk pace after the Vienna European Council.
Aus meiner Sicht muß auch klargestellt sein, daß nach dem Europäischen Rat in Wien die Verhandlungen in sehr raschem Tempo fortgesetzt werden müssen.
Europarl v8

I have to say that, on the basis of Croatia's performance this year, I have every confidence that we will be able to set a brisk pace.
Ausgehend von der Entwicklung Kroatiens in diesem Jahr, bin ich davon überzeugt, dass es uns gelingen sollte, ein straffes Tempo vorzulegen, denn genau das hat Kroatien in den zurückliegenden Monaten getan.
Europarl v8

The field continues to develop at a brisk pace, and has brought together researchers from many areas including mathematics, physics, biology, telecommunications, computer science, sociology, epidemiology, and others.
Die Erforschung von komplexen Netzwerken ist ein lebhaftes und sehr aktuelles Forschungsgebiet und verbindet verschiedene Disziplinen wie Mathematik, Physik, Biologie, Klimaforschung, Informatik, Soziologie, Epidemiologie und viele weitere.
Wikipedia v1.0

Prefacing the European Parliament and Council proposals under analysis, the Commission has presented a Communication on the evaluation of IDA I, referring to the difficulties the programme had to cope with during its period of application as a consequence of the rapid development of information technologies and instruments, triggered by the brisk pace of technological progress.
Vor der Veröffentlichung dieser Vorschläge für einen Beschluß des Europäischen Parlaments und des Rates legte die Kommission eine Mitteilung über die Bewertung von IDA I vor, in der sie die Schwierigkeiten bei der Umsetzung des Programms auf die rasche Entwicklung der Informationsinstrumente und -technologien infolge des raschen technologischen Fortschritts zurückführte.
TildeMODEL v2018