Übersetzung für "Bring to an end" in Deutsch

Decisive steps must be taken to bring an end to discrimination.
Man muss entschlossen handeln, um der Diskriminierung ein Ende zu setzen.
Europarl v8

The current IGC must bring to an end this farcical state of affairs.
Die laufende Regierungskonferenz muß diesem grotesken Zustand ein Ende bereiten.
Europarl v8

This is an absurd and dangerous system which we should really bring to an end.
Ein absurdes und gefährliches System, unter das ein Schlußstrich gezogen werden muß.
Europarl v8

For this reason, we should rapidly bring these debates to an end.
Deswegen sollten wir schnell Schluss mit diesen Debatten machen.
Europarl v8

It is time, at last, to bring an end to this one-sided privilege enjoyed by the United States.
Es ist an der Zeit, dieses einseitige Privileg der USA zu beenden.
Europarl v8

It is time to bring an end to this.
Es ist an der Zeit, dies zu beenden.
Europarl v8

President Obama intends to bring an end to such practices and that is something that my group, too, warmly welcomes.
Präsident Obama möchte diese Praktiken abstellen, was auch meine Fraktion sehr begrüßt.
Europarl v8

We need to bring an end, not only to poverty, but also to dependence.
Wir müssen nicht nur die Armut, sondern auch die Abhängigkeit beenden.
Europarl v8

It is time to bring an end to the doubts about the election result.
Es ist Zeit, Schluss zu machen mit der Infragestellung des Wahlergebnisses.
Europarl v8

Decisive steps must be taken to bring discrimination to an end.
Man muss entschlossen handeln, um der Diskriminierung ein Ende zu setzen.
Europarl v8

It is now 7 p.m. and I am afraid I have to bring Question Time to an end.
Es ist sieben Uhr, und ich muß die Fragestunde leider beenden.
Europarl v8

That does not mean that we want to bring an end to subsidisation.
Das heißt nicht, daß wir die Subventionen stoppen wollen.
Europarl v8

The undertakings were ordered to bring the infringements to an end.
An diese Reedereien erging die Aufforderung, die Zuwiderhandlungen abzustellen.
DGT v2019

Are we now simply to bring the process to an end, or is there a way out of the situation?
Sollen wir jetzt diesen Prozess einfach beenden oder gibt es einen Ausweg?
Europarl v8

Now is the time to bring it to an end.
Es ist an der Zeit, ihm einen Riegel vorzuschieben.
Europarl v8

However, we must bring to an end the traditional cooperation based solely on aid.
Allerdings sollte die rein auf Entwicklungshilfe beruhende traditionelle Zusammenarbeit ein Ende finden.
Europarl v8

It is our declared objective to bring to an end the era of animal testing.
Es ist unser erklärtes Ziel, die Zeit der Tierversuche zu beenden.
Europarl v8

India has been making major efforts for some time to bring this conflict to an end.
Indien unternimmt schon seit geraumer Zeit enorme Anstrengungen, um diesen Konflikt beizulegen.
Europarl v8