Übersetzung für "Bring a claim" in Deutsch
Users
have
the
right
to
bring
a
claim
before
their
competent
data
protection
authority.
Die
Nutzer
haben
das
Recht,
eine
Beschwerde
bei
der
zuständigen
Aufsichtsbehörde
einzureichen.
ParaCrawl v7.1
Can
a
so-called
love
child
bring
a
claim
against
a
deceased
parent’s
estate?
Kann
ein
sogenanntes
Liebeskind
eine
Forderung
gegen
den
Nachlass
eines
verstorbenen
Elternteils
erheben?
ParaCrawl v7.1
The
Act
asks,
is
the
claimant
qualified
to
bring
a
claim?
Das
Gesetz
fragt,
ist
der
Antragsteller
berechtigt,
einen
Anspruch
geltend
zu
machen?
ParaCrawl v7.1
If
you
bring
a
claim
against
Nordeus,
you
should
address
it
to
[email protected].
Wenn
Sie
einen
Rechtsanspruch
gegenüber
Nordeus
geltend
machen,
sollten
Sie
diesen
an
[email protected]
richten.
ParaCrawl v7.1
The
employee
tried
to
bring
a
claim
for
severe
stress
against
the
business.
Der
Angestellte
versuchte,
einen
Anspruch
für
strengen
Druck
gegen
das
Geschäft
zu
holen.
ParaCrawl v7.1
The
audit
committee,
one
or
more
shareholders,
the
competent
authorities
referred
to
in
Article
35(1)
or
35(2)
shall
be
able
to
bring
a
claim
before
a
national
court
for
the
dismissal
of
the
statutory
auditor(s)
or
audit
firm(s)
where
there
are
proper
grounds.
Der
Prüfungsausschuss,
ein
oder
mehrere
Anteilseigner
und
die
in
Artikel
35
Absätze
1
bzw.
2
genannten
zuständigen
Behörden
können
vor
einem
nationalen
Gericht
die
Abberufung
von
Abschlussprüfern/Prüfungsgesellschaften
einklagen,
wenn
triftige
Gründe
vorliegen.
TildeMODEL v2018
This
Article
shall
not
affect
the
right
to
bring
a
counter-claim
in
the
court
in
which,
in
accordance
with
this
Section,
the
original
claim
is
pending.
Die
Vorschriften
dieses
Artikels
lassen
das
Recht
unberührt,
eine
Widerklage
vor
dem
Gericht
zu
erheben,
bei
dem
die
Klage
selbst
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Abschnitts
anhängig
ist.
TildeMODEL v2018
A
person
who
wants
to
bring
a
claim
against
a
producer
for
damages
due
to
a
defective
product
must
bring
his
claim
within
three
years
after
the
date
on
which
he
became
aware,
or
should
reasonably
have
become
aware,
of
the
damage,
the
defect
and
the
identity
of
the
producer
(prescription
period).
Eine
Person,
die
gegenüber
einem
Hersteller
Schadenersatzansprüche
aufgrund
eines
fehlerhaften
Produkts
geltend
machen
will,
muss
dies
innerhalb
von
drei
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt
tun,
zu
dem
sie
vom
Schaden,
vom
Fehler
und
von
der
Identität
des
Herstellers
Kenntnis
erlangt
hat
oder
hätte
erlangen
müssen
(Klageverjährung).
TildeMODEL v2018
Where
there
are
proper
grounds
for
acting,
shareholders,
other
bodies
of
the
audited
entities
when
defined
by
national
law
or
the
competent
authorities
responsible
for
the
oversight
of
statutory
auditors
and
audit
firms
or,
when
provided
for
by
national
law,
the
competent
authorities
responsible
for
the
supervision
of
the
public-interest
entity
should
be
empowered
to
bring
a
claim
before
a
national
court
for
the
dismissal
of
the
statutory
auditor.
Der
Prüfungsausschuss,
die
Anteilseigner,
die
für
die
Beaufsichtigung
von
Abschlussprüfern
und
Prüfungsgesellschaften
zuständigen
Behörden
oder —
sofern
nach
nationalem
Recht
vorgesehen —
die
für
die
Aufsicht
über
das
Unternehmen
von
öffentlichem
Interesse
zuständigen
Behörden
sollten
für
den
Fall,
dass
triftige
Gründe
für
eine
Abberufung
vorliegen,
befugt
sein,
zur
Abberufung
des
Abschlussprüfers
den
Rechtsweg
vor
einem
nationalen
Gericht
zu
beschreiten.
DGT v2019
In
particular,
the
Czech
Republic
cannot
see
the
relevance
of
being
able
to
predict
who
might
bring
a
claim
and
on
what
basis
it
might
be
brought.
Insbesondere
versteht
die
Tschechische
Republik
nicht,
weshalb
es
so
wichtig
sei,
vorhersagen
zu
können,
wer
worauf
einen
Anspruch
geltend
machen
und
auf
welcher
Grundlage
er
diesen
durchsetzten
könne.
DGT v2019
The
limitation
of
liability
should
apply
against
the
company
audited
and
any
third
party
entitled
under
national
law
to
bring
a
claim
for
compensation.
Die
Haftungsbeschränkung
sollte
gegenüber
dem
geprüften
Unternehmen
und
gegenüber
Dritten
gelten,
die
nach
den
nationalen
Rechtsvorschriften
Entschädigungsansprüche
geltend
machen
können.
DGT v2019
By
being
able
effectively
to
bring
a
damages
claim,
individual
firms
or
consumers
in
Europe
are
brought
closer
to
competition
rules
and
will
be
more
actively
involved
in
enforcement
of
the
rules.
Durch
die
Möglichkeit,
eine
Schadenersatzklage
in
wirksamer
Weise
zu
erheben,
werden
einzelne
Unternehmen
oder
Verbraucher
in
Europa
näher
an
die
Wettbewerbsregeln
herangeführt
und
aktiv
an
ihrer
Durchsetzung
beteiligt.
TildeMODEL v2018
The
Directive
will
complement
the
well-known
"Green
Card"
system
which
has
proved
insufficient
in
solving
some
of
the
main
problems
encountered
by
an
accident
victim
who
wants
to
bring
a
claim
in
another
country
against
a
party
who
is
resident
there
and
an
insurer
established
in
that
country.
Die
Richtlinie
wird
das
bekannte
System
der
"grünen
Karte"
ergänzen,
das
sich
als
unzulänglich
erwiesen
hat,
wenn
es
darum
ging,
einige
der
größeren
Probleme
zu
lösen,
mit
denen
ein
Unfallopfer,
das
seine
Ansprüche
in
einem
anderen
Land
gegenüber
einem
dort
ansässigen
Unfallgegner
und
einem
dort
niedergelassenen
Versicherer
geltend
machen
möchte,
konfrontiert
wird.
TildeMODEL v2018
The
directive
will
complement
the
well-known
"Green
Card"
system
which
has
proved
insufficient
in
solving
some
of
the
main
problems
encountered
by
accident
victims
who
want
to
bring
a
claim
in
another
country
against
a
party
who
is
resident
there
and
an
insurer
established
in
that
country.
Die
Richtlinie
wird
das
bekannte
System
der
"grünen
Karte"
ergänzen,
das
sich
als
unzulänglich
erwiesen
hat,
wenn
es
darum
ging,
einige
der
größeren
Probleme
zu
lösen,
mit
denen
Unfallopfer,
die
ihre
Ansprüche
in
einem
anderen
Land
gegenüber
einem
dort
ansässigen
Unfallgegner
und
einem
dort
niedergelassenen
Versicherer
geltend
machen
möchten,
konfrontiert
werden.
TildeMODEL v2018
International
agreements
on
foreign
direct
investment
include
the
possibility
for
an
investor
to
bring
a
claim
against
a
state
where
the
state
is
alleged
to
have
acted
in
a
manner
that
is
inconsistent
with
the
agreement.
Im
Rahmen
internationaler
Übereinkünfte
über
ausländische
Direktinvestitionen
wird
Investoren
die
Möglichkeit
eingeräumt,
Ansprüche
gegenüber
einem
Staat
geltend
zu
machen,
wenn
der
Staat
angeblich
gegen
eine
Übereinkunft
verstoßen
hat.
TildeMODEL v2018
Moreover,
as
those
two
liability
systems
are
quite
different,
in
addition
to
receiving
fixed
rate
compensation,
passengers
may
also
bring
a
claim
for
compensation
under
the
Uniform
Rules.
Da
sich
diese
beiden
Haftungsregelungen
grundlegend
voneinander
unterscheiden,
können
die
Fahrgäste
im
Übrigen
über
die
pauschale
Entschädigung
hinaus
eine
Klage
auf
Schadensersatz
nach
den
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
erheben.
TildeMODEL v2018
Moreover,
by
being
able
effectively
to
bring
a
damages
claim,
individual
firms
or
consumers
in
Europe
become
directly
engaged
in
the
enforcement
of
the
competition
rules.
Zudem
werden
einzelne
europäische
Unternehmen
oder
Verbraucher
dadurch,
dass
sie
die
Möglichkeit
haben,
selbst
wirksam
Schadenersatzklagen
einzureichen,
direkt
in
den
Prozess
der
Umsetzung
des
Wettbewerbsrechts
einbezogen.
TildeMODEL v2018
Where
the
parties
do
not
agree
on
the
adjustment
of
the
remuneration,
the
author
or
performer
should
be
entitled
to
bring
a
claim
before
a
court
or
other
competent
authority.
Können
sich
die
Parteien
nicht
auf
eine
Anpassung
der
Vergütung
einigen,
sollte
der
Urheber
oder
der
ausübende
Künstler
das
Recht
haben,
seinen
Anspruch
vor
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
geltend
zu
machen.
TildeMODEL v2018
In
a
case
referred
by
the
Cour
de
cassation
(Court
of
Cassation)
(France),
the
Court
of
Justice
gave
a
ruling
today
on
whether,
in
the
light
of
that
rule
of
jurisdiction,
the
author
of
a
protected
work
may
bring
a
claim
for
damages
before
the
courts
for
the
place
where
he
is
domiciled
for
harm
resulting
from
an
unauthorised
online
offer
of
reproductions
of
his
work.
Der
von
der
Cour
de
cassation
(Frankreich)
angerufene
Gerichtshof
hat
sich
heute
zu
der
Frage
geäußert,
ob
der
Urheber
eines
geschützten
Werkes
nach
dieser
Zuständigkeitsregelung
eine
Klage
auf
Ersatz
des
Schadens,
der
durch
das
nicht
genehmigte
Angebot
von
Vervielfältigungen
seines
Werkes
im
Internet
entstanden
ist,
vor
die
Gerichte
seines
Wohnsitzstaates
bringen
kann.
TildeMODEL v2018
However,
the
remedy
will
apply
only
in
individual
cases,
and
then
only
if
the
consumer
has
or
can
acquire
the
means
to
bring
a
claim
for
damages
—
assuming
he
has
discovered
the
misrepresentation,
which
will
not
happen
in
every
case.
Dessenungeachtet
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
daß
eine
wirkungsvolle
Energiepolitik
erforderlich
sein
wird,
um
eine
langfristige
Zunahme
der
Abhängigkeit
im
Ernergiebereich,
die
unannehmbar
wäre,
zu
verhindern.
EUbookshop v2