Übersetzung für "Banner headline" in Deutsch
And
then
it
hit
me
like
a
banner
headline.
Und
dann
kam
es
mir
wie
eine
Schlagzeile.
OpenSubtitles v2018
The
opening
page
can
have
a
banner
headline
and
announce
any
special
occasion
the
casino
wants
to
push.
Die
Eröffnung
Seite
kann
eine
Schlagzeile
und
verkünden
jeden
Anlass
das
Casino
will
zu
schieben.
ParaCrawl v7.1
Anybody
in
this
House
who
is
not
familiar
with
Washington'
s
role
in
the
tragedies
in
Indonesia
and
Timor,
from
1966
to
the
latest
genocide
unleashed
by
the
military
on
30
August,
should
read
the
analysis
published
today
by
the
Washington
Post
and
the
Herald
Tribune
under
the
banner
headline
'Pentagon
defends
Indonesian
military
contacts
as
useful'
.
Die
Mitglieder
dieses
Hauses,
denen
die
Rolle
Washingtons
bei
den
schrecklichen
Ereignissen
in
Indonesien
und
Timor,
beginnend
im
Jahre
1966
bis
zum
jüngsten
Völkermord,
der
am
30.
August
von
den
Militärs
ausgelöst
wurde,
nicht
bekannt
ist,
sollten
den
heutigen
Bericht
mit
der
Schlagzeile
"Pentagon
verteidigt
militärische
Zusammenarbeit
mit
Indonesien
"
in
der
Washington
Post
und
der
Herald
Tribune
lesen.
Europarl v8
The
prevailing
pessimism
is
summed
up
in
the
banner
headline
of
the
year-end
edition
of
the
Neue
Zürcher
Zeitung,
the
voice
of
Swiss
bankers
and
the
most
astute
of
all
bourgeois
newspapers,
which
proclaimed,
"Conditions
must
first
get
worse."
Die
Neue
Zürcher
Zeitung,
Sprachrohr
der
Schweizer
Bankiers
und
klügste
der
bürgerlichen
Zeitungen,
fasste
den
vorherrschenden
Pessimismus
zum
Jahresende
in
der
Schlagzeile
zusammen:
"Es
muss
uns
zuerst
schlechter
gehen".
ParaCrawl v7.1
The
shipwreck,
in
which
over
three
hundred
migrants
lost
their
lives
in
a
vain
attempt
to
reach
the
island
of
Lampedusa
on
3
October
last,
made
migration
a
banner
headline
issue
in
most
European
countries.
Das
Schiffsunglück
am
3.
Oktober
2013,
bei
dem
über
300
Migranten
bei
dem
vergeblichen
Versuch,
die
Insel
Lampedusa
zu
erreichen,
ihr
Leben
verloren,
machte
in
den
meisten
europäischen
Ländern
das
Thema
Migration
zur
Schlagzeile.
ParaCrawl v7.1
In
August
1896,
banner
headlines
were
written.
Im
August
1896
wurden
in
Skjervöy
Schlagzeilen
geschrieben.
ParaCrawl v7.1
Then,
as
now,
Scientology
was
expanding
at
a
phenomenal
pace,
and
regularly
bannered
across
international
headlines.
Damals
wie
heute
expandierte
Scientology
in
einem
phänomenalen
Tempo
und
füllte
regelmäßig
die
internationalen
Schlagzeilen.
CCAligned v1
An
Italian
newspaper
published
banner
headlines
saying
that
I
was
absent
more
than
anyone
else,
simply
because
I
started
mid-term
and
they
based
their
calculations
on
the
few
months
after
I
joined,
comparing
the
attendances
to
the
previous
three
years.
Eine
italienische
Zeitung
prangerte
mich
in
ihren
Schlagzeilen
an,
ich
würde
mehr
als
alle
anderen
Europaabgeordneten
durch
Abwesenheit
im
Parlament
glänzen
-
nur
weil
ich
mein
Mandat
in
der
Mitte
der
Wahlperiode
angetreten
hatte,
wobei
die
Zeitung
ihre
Recherchen
auf
die
wenigen
Monate
nach
meinem
Amtsantritt
stützte
und
meine
Anwesenheit
mit
den
vorangegangenen
drei
Jahren
verglichen
hatte.
Europarl v8
There
were
banner
headlines
just
because
the
Commission
published,
a
few
days
ago,
a
report
which
indicated
that
some
fleets
would
have
to
be
reduced.
Es
gab
große
Schlagzeilen,
nur
weil
die
Kommission
vor
wenigen
Tagen
einen
Bericht
veröffentlichte,
demzufolge
einige
Flotten
verringert
werden
müßten.
Europarl v8
This,
of
course,
did
not
prevent
the
American
"free"
press
from
printing
banner
headlines
about
me
such
as
"He
Helped
The
Nazis."
Dies
hielt
natürlich
die
amerikanische
"freie"
Presse
nicht
davon
ab,
große
Schlagzeilen
zu
drucken,
wie
»Er
half
den
Nazis«.
ParaCrawl v7.1
Ladies
and
gentlemen,
I
fear
that
my
report
will,
if
I
might
be
allowed
to
say
so,
go
unnoticed
-
my
fears
are
all
the
greater
when
I
look
around
me
at
this
magnificent
chamber
-
which
is
curious,
because
this
report,
when
it
comes
up
next
month
as
a
new
European
Commission
regulation,
will
undoubtedly
be
the
subject
of
newspaper
banner
headlines
on
the
first
day
it
enters
into
force.
Meine
Damen
und
Herren,
ich
fürchte
-
und
wenn
ich
mich
hier
in
diesem
großen
Saal
umsehe,
ergreift
mich
noch
größere
Furcht
-
daß
mein
Bericht,
wenn
Sie
mir
diese
Aussage
erlauben,
ziemlich
mittelmäßig
sein
wird.
Dies
ist
verwunderlich,
denn
dieser
Bericht
wird,
wenn
er
im
nächsten
Monat
in
eine
neue
Verordnung
der
Europäischen
Kommission
umgesetzt
wird,
und
ganz
sicher,
wenn
er
in
Kraft
tritt,
Schlagzeilen
machen.
Europarl v8