Übersetzung für "Bankruptcy procedure" in Deutsch
Separate
creditors
have
a
privileged
position
also
in
the
bankruptcy
procedure.
Die
bevorrechtigten
Gläubiger
genießen
auch
im
Insolvenzverfahren
eine
Vorzugsstellung.
DGT v2019
Opportunity
to
object
to
the
requirements
of
the
parties
to
the
bankruptcy
procedure.
Möglichkeit,
Einwände
gegen
die
Erfordernisse
der
Parteien
des
Insolvenzverfahrens
zu
erheben.
ParaCrawl v7.1
What
powers
does
he
have
and
what
effect
does
he
have
on
the
bankruptcy
procedure?
Welche
Befugnisse
hat
er
und
welche
Auswirkungen
hat
er
auf
das
Insolvenzverfahren?
ParaCrawl v7.1
The
bankruptcy
procedure
at
OJSC
Cement
continues,
Spivak
stressed.
Das
Insolvenzverfahren
bei
OJSC
Cement
wird
fortgesetzt,
betonte
Spivak.
ParaCrawl v7.1
No
reaction
was
received
from
the
company,
which
is
now
under
a
bankruptcy
procedure.
Das
Unternehmen,
das
sich
mittlerweile
im
Konkursverfahren
befindet,
gab
keine
Stellungnahme
dazu
ab.
DGT v2019
If
the
court
does
not
allow
restructuring
of
the
debt,
Eurocent
will
enter
bankruptcy
procedure.
Falls
das
Gericht
keine
Restrukturierung
der
Schulden
erlaubt,
wird
Eurocent
ein
Insolvenzverfahren
eröffnen.
ParaCrawl v7.1
For
example,
when
the
IMF
correctly
suggested,
after
Argentina’s
crisis,
that
there
needed
to
be
a
better
way
of
restructuring
debt
(an
international
bankruptcy
procedure),
the
US
vetoed
the
initiative.
Als
der
IWF
z.
B.
nach
der
Argentinienkrise
richtigerweise
vorschlug,
dass
es
eine
bessere
Möglichkeit
der
Schuldenumstrukturierung
geben
müsse
(ein
internationales
Konkursverfahren),
legten
die
USA
ihr
Veto
gegen
die
Initiative
ein.
News-Commentary v14
In
particular,
the
tax
office
did
not
use
its
prerogative
as
a
separate
creditor
whose
receivables
are
secured
and
did
not
initiate
a
bankruptcy
procedure,
which
would
in
all
probability
have
led
to
a
higher
return.
Insbesondere
habe
das
Finanzamt
nicht
seine
Sonderstellung
als
getrennter
Gläubiger
genutzt,
dessen
Forderungen
gesichert
sind,
und
kein
Insolvenzverfahren
eingeleitet,
das
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
dazu
geführt
hätte,
dass
ein
höherer
Anteil
seiner
Forderungen
befriedigt
worden
wäre.
TildeMODEL v2018
It
doubted
that
the
arrangement
procedure
led
to
the
best
possible
outcome
for
the
State
as
a
creditor
of
Konas
when
compared
with
the
bankruptcy
procedure
or
the
tax
execution
procedure.
Die
Kommission
bezweifelte,
dass
das
Vergleichsverfahren
gegenüber
einem
Insolvenzverfahren
oder
der
Steuerbeitreibung
für
den
Staat
als
Gläubiger
des
Unternehmens
Konas
zum
bestmöglichen
Ergebnis
geführt
hat.
DGT v2019
It
doubted
that
the
arrangement
procedure
led
to
the
best
possible
outcome
for
the
State,
when
compared
with
the
bankruptcy
procedure
or
the
tax
execution
procedure.
Die
Kommission
äußerte
Zweifel,
dass
das
Vergleichsverfahren
im
Vergleich
zum
Insolvenzverfahren
oder
zur
Steuereinziehung
zum
bestmöglichen
Ergebnis
für
den
Staat
geführt
hat.
DGT v2019
If
SKK
63
million
were
the
liquidation
value
of
these
receivables,
the
total
yield
in
a
bankruptcy
procedure
as
at
17
June
2004
would
have
been
SKK
331
million
(EUR
8,7
million).
Falls
der
Wert
von
63
Mio.
SKK
den
Liquidationswert
dieser
Forderungen
darstellte,
dann
hätte
der
Gesamterlös
im
Insolvenzverfahren
per
17.
Juni
2004
331
Mio..
SKK
(8,7
Mio.
EUR)
betragen.
DGT v2019
The
yard’s
creditors,
public
and
private,
including
the
yard’s
customers,
should
maintain
the
same
ranking
and
rights
regarding
the
proceeds
from
the
sale
of
assets
as
they
would
have
in
a
bankruptcy
procedure.
Öffentliche
und
private
Gläubiger
der
Werft
einschließlich
der
Kunden
der
Werft
müssen
bezüglich
der
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
der
Vermögenswerte
gleichgestellt
sein
und
dieselben
Rechte
erhalten
wie
in
einem
Insolvenzverfahren.
DGT v2019
The
yard’s
creditors,
public
and
private,
including
the
yard’s
clients,
should
have
the
same
ranking
and
rights
as
regards
the
proceeds
from
the
sale
of
assets
that
they
would
have
in
a
bankruptcy
procedure.
Den
öffentlichen
und
privaten
Gläubigern
der
Werft,
darunter
den
Kunden
der
Werft,
sind
bezüglich
der
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
der
Anlagewerte
der
gleiche
Rang
und
die
gleichen
Rechte
einzuräumen,
wie
dies
bei
einem
Insolvenzverfahren
der
Fall
wäre.
DGT v2019
The
proceeds
from
the
sale
of
the
secured
assets
in
the
bankruptcy
procedure
are
meant
to
be
used
exclusively
to
satisfy
the
claims
of
the
separate
creditors.
Die
Erlöse
aus
dem
Verkauf
der
im
Insolvenzverfahren
sichergestellten
Aktiva
sollten
ausschließlich
für
die
Bezahlung
der
Forderungen
der
bevorrechtigten
Gläubiger
verwendet
werden.
DGT v2019
Second,
the
bankruptcy
procedure
tends
to
be
rather
lengthy
and
the
sale
of
assets
in
the
region
in
question
is
very
problematic.
Zweitens
ist
ein
Insolvenzverfahren
in
der
Regel
langwierig
und
der
Verkauf
von
Aktiva
in
dieser
Region
sehr
problematisch.
DGT v2019
In
addition,
according
to
the
beneficiary,
had
it
not
voluntarily
initiated
the
arrangement
procedure,
after
some
weeks
or
months
it
would
have
had
a
legal
obligation
to
launch
the
bankruptcy
procedure
or
an
arrangement
procedure
pursuant
to
the
insolvency
legislation.
Der
Empfänger
behauptet
weiterhin,
dass
er,
wenn
er
nicht
freiwillig
ein
Vergleichsverfahren
veranlasst
hätte,
nach
einigen
Wochen
oder
Monaten
die
gesetzliche
Pflicht
gehabt
hätte,
das
Insolvenzverfahren
oder
das
Vergleichsverfahren
gemäß
den
Rechtsvorschriften
zur
Zahlungsunfähigkeit
einzuleiten.
DGT v2019
It
also
submits
further
material
and
statistics
to
demonstrate
that
the
bankruptcy
procedure
in
Slovakia
lasts
on
average
3-7
years
and
brings
only
a
very
limited
return
from
the
sale
of
assets.
Der
Empfänger
legt
außerdem
weitere
Materialien
und
Statistiken
vor,
die
bestätigen
sollen,
dass
ein
Insolvenzverfahren
in
der
Slowakei
durchschnittlich
3-7
Jahre
dauert
und
nur
einen
sehr
eingeschränkten
Erlös
aus
dem
Aktivaverkauf
bringt.
DGT v2019
The
Commission
will
first
examine
the
evidence
submitted
by
the
beneficiary
in
support
of
its
opinion
that
the
bankruptcy
procedure
would
leave
the
tax
office
worse
off
than
the
arrangement
procedure.
Die
Kommission
prüft
zuerst
die
vom
Empfänger
zur
Bekräftigung
seines
Standpunktes
vorgelegten
Belege
dafür,
dass
das
Finanzamt
durch
das
Insolvenzverfahren
weniger
erzielt
hätte
als
durch
das
Vergleichsverfahren.
DGT v2019
The
Commission
does
not
consider
the
EKORDA
report
a
reliable
basis
for
comparing
the
proposed
arrangement
with
a
potential
bankruptcy
procedure.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung,
dass
der
Bericht
der
Gesellschaft
EKORDA
keine
vertrauenswürdige
Grundlage
für
die
Gegenüberstellung
des
beantragten
Vergleichs
und
des
möglichen
Insolvenzverfahrens
darstellt.
DGT v2019