Übersetzung für "At the whim" in Deutsch

To be at the whim of a force that's trying to destroy me?
Einer Macht ausgeliefert zu sein, die versucht, mich zu zerstören?
OpenSubtitles v2018

Whether we're together is at the whim of some dick angel.
Ob wir zusammen bleiben, ist von der Laune irgendeines bescheuerten Engels abhängig.
OpenSubtitles v2018

The machine can be customized at the whim.
Die Maschine kann nach Lust und Laune angepasst werden.
ParaCrawl v7.1

A license that can be revoked at the whim of a billionaire.
Eine Lizenz, die auf Grund der Laune eines Milliardärs widerrufen werden kann.
ParaCrawl v7.1

Like any good voyeur, you are at the whim of others.
Wie jeder Voyeur bist du den Launen der anderen ausgeliefert.
ParaCrawl v7.1

They lived out their short lives in a world of suffering at the whim of their masters.
Sie verbrachten ihr kurzes Leben in einer Welt des Leids, den Launen ihrer Herren ausgeliefert.
OpenSubtitles v2018

Terrifying golems, skeleton warriors and mages march at the necromancer’s whim.
Schreckliche Golems, Skelettkrieger und -magier marschieren auf Geheiß des Totenbeschwörers in die Schlacht.
ParaCrawl v7.1

Without any training program and duties I want to climb there at the whim of myself.
Ohne jede Trainingsplanung und Vorschriften kann ich dort nach Lust und Laune drauflos klettern.
ParaCrawl v7.1

Jehovah's Witnessesallow their love to be turned on and off at the whim of the Society.
Jehovas Zeugen lassen zu, dass ihre Liebe auf Geheiß ihrer Gesellschaft an- und ausgestellt wird.
ParaCrawl v7.1

Many people feel as if they are at the whim of their bodies, misunderstood and sometimes alone.
Viele fühlen sich den Launen des Körpers ausgeliefert, unverstanden und manchmal auch allein.
ParaCrawl v7.1

Health, housing and education are services which should obviously be provided on a universal basis and not simply at the whim of the market.
Gesundheit, Wohnungsbau und Bildung sind Dienstleistungen, die natürlich auf einer universellen Grundlage bereitgestellt werden sollten und nicht bloß nach den Launen des Marktes.
Europarl v8

The application of the contract, according to the time-honoured theory of civil law, must never be at the whim of one of the contractors.
Die Anwendung des Vertrags, so die uralte Theorie des bürgerlichen Rechts, darf niemals dem Willen der einen oder anderen Vertragspartei anheimgestellt bleiben.
Europarl v8

Likewise, farmers have long been suspicious that there is a cartel operating, particularly when it comes to uniform and speedy reduction of cattle prices at the slightest whim.
Genauso haben die Landwirte schon lange den Verdacht, dass es Kartelle gibt, insbesondere wenn es darum geht, wie Viehpreise nach Lust und Laune einheitlich und rasch gesenkt werden.
Europarl v8

Rather, we are seeking to deny the Union the right to plunder external fisheries resources at the whim of those fleets who will fish anywhere - and will fish until there is nothing left to catch.
Durch unser Abstimmungsverhalten wollen wir vielmehr zum Ausdruck bringen, dass die Union nicht das Recht hat, die Fischereiressourcen anderer Länder zu plündern, so wie es den Fischereiflotten gerade in den Sinn kommt, die überall fischen, und die so lange fischen werden, bis nichts mehr übrig ist.
Europarl v8

That is international capitalism for you, creating wealth or destroying value at the whim of the markets, speculative bubbles, financial derivatives and crazed traders who, by the way, are merely doing what they are asked to do, i.e. obtain the maximum profit in the minimum time.
So funktioniert der globale Kapitalismus, einmal ist er Schöpfer von Reichtümern, dann Zerstörer von Werten je nach den Launen der Märkte, der Spekulationsblasen, der Finanzderivate, der durchgedrehten Börsenhändler, die im Übrigen nur das tun, was man von ihnen verlangt, das heißt in einem Minimum von Zeit maximale Profite zu erzielen.
Europarl v8

In our view, a tourism policy should be based first and foremost on protecting and safeguarding the rights of workers in the tourist industry who, because of the seasonal nature of the industry, have terrible trouble securing insurance and health and safety rights and are the first to suffer at the whim of their employers.
Eine vernünftige Tourismuspolitik sollte unserer Meinung nach hauptsächlich um den Schutz und die Sicherung der Rechte der in dieser Branche beschäftigten Arbeitnehmer bemüht sein, denn diese sind wegen der Besonderheiten dieses Sektor mit gravierenden Problemen, wie der Gewährleistung von Sozialversicherungsrechten, der Einhaltung von Sicherheits- und Hygieneverordnungen sowie der Saisonabhängigkeit dieser Branche konfrontiert, durch die die Arbeitnehmer voll und ganz der Willkür der Arbeitgeber ausgesetzt sind.
Europarl v8

The historical origin of the rule of law lies in efforts to regularize and limit the powers of a sovereign — the rule of law is thus distinct from “rule of man”, implying power exercised at the whim of an absolute ruler, and from “rule by law”, whereby a ruler exercised power in a non-arbitrary fashion but was not him- or herself bound by law in any meaningful sense.
Der historische Ursprung der Rechtsstaatlichkeit liegt in den Bemühungen, die Macht eines Souveräns zu regeln und zu begrenzen - die „Herrschaft des Rechts“ (rule of law) unterscheidet sich demnach von der „Herrschaft des Menschen“ (rule of man), bei der Macht nach der Willkür eines absoluten Herrschers ausgeübt wird, und von der „Herrschaft durch Recht“ (rule by law), bei der der Herrscher Macht zwar nicht willkürlich ausübt, selbst jedoch nicht eigentlich dem Recht unterworfen ist.
MultiUN v1

It is not acceptable that public participation and access to information should be at the whim of government ministers and civil servants.
Es kann nicht hingenommen werden, dass die Mitwirkung der Öffentlichkeit und der Zugang zu Informationen dem Gutdünken von Ministern und Staatsbediensteten überlassen bleiben.
TildeMODEL v2018

Good and successful research cannot therefore be switched on and off or redirected at the whim of economic cycles or current political trends, but requires sufficient continuity and reliability.
Gute und erfolgreiche Forschung kann daher nicht nach Belieben, z.B. als Folge von Konjunkturzyklen oder den jeweils aktuellen politischen Trends, an- und abgeschaltet oder umorien­tiert werden, sondern benötigt ausreichend Kontinuität und Verlässlichkeit.
TildeMODEL v2018

There have been calls for a tightening of procedures, but such calls do not pay sufficient regard to the fact that dumping and subsidization are defined in GATT and therefore the rules cannot just be altered at the whim of the Community or anyone else.
Nach dem Vertrag von Paris ist es die Aufgabe der Kommission in ihrer Eigenschaft als Hohe Behörde der Gemeinschaft für Kohle und Stahl, den auf die Kohle- und Stahlerzeugnisse zu erhebenden Umlagesatz, der die Haupteinnahmequelle des EGKS-Haus-halts darstellt, jährlich festzulegen.
EUbookshop v2

I think that the Regional Fund has been spent at the whim of national governments, and regional policy has very often been lost sight of in national policies drawn up for national political reasons.
Solange die Monopole das wirtschaft liche und politische Leben beherrschen und solange ihre eigennützigen Interessen das Hauptanliegen der Regierungen, der Kommission und des Rates darstellen, solange werden Arbeitslosigkeit, Armut und Un glück die einzigen Begleiter für Millionen Arbeitnehmer sein.
EUbookshop v2

Earlier on in the voting procedure the deadline for amendments was extended by a vote of this House and I do hope that when the directive comes back next month the closing date for amendments will be strictly adhered to and not be at the whim of a particular majority of the House.
Während des Abstimmungsverfahrens wurde die Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen durch eine Abstimmung die ses Hauses verlängert, und ich hoffe sehr, daß, wenn die Richtlinie im nächsten Monat zurückkommt, die Frist für Änderungsanträge strikt eingehalten und nicht von der Laune einer bestimmten Mehrheit des Hauses abhängig sein wird.
EUbookshop v2

Ähnliche Begriffe