Übersetzung für "At the whim" in Deutsch
To
be
at
the
whim
of
a
force
that's
trying
to
destroy
me?
Einer
Macht
ausgeliefert
zu
sein,
die
versucht,
mich
zu
zerstören?
OpenSubtitles v2018
Whether
we're
together
is
at
the
whim
of
some
dick
angel.
Ob
wir
zusammen
bleiben,
ist
von
der
Laune
irgendeines
bescheuerten
Engels
abhängig.
OpenSubtitles v2018
The
machine
can
be
customized
at
the
whim.
Die
Maschine
kann
nach
Lust
und
Laune
angepasst
werden.
ParaCrawl v7.1
A
license
that
can
be
revoked
at
the
whim
of
a
billionaire.
Eine
Lizenz,
die
auf
Grund
der
Laune
eines
Milliardärs
widerrufen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Like
any
good
voyeur,
you
are
at
the
whim
of
others.
Wie
jeder
Voyeur
bist
du
den
Launen
der
anderen
ausgeliefert.
ParaCrawl v7.1
They
lived
out
their
short
lives
in
a
world
of
suffering
at
the
whim
of
their
masters.
Sie
verbrachten
ihr
kurzes
Leben
in
einer
Welt
des
Leids,
den
Launen
ihrer
Herren
ausgeliefert.
OpenSubtitles v2018
Terrifying
golems,
skeleton
warriors
and
mages
march
at
the
necromancer’s
whim.
Schreckliche
Golems,
Skelettkrieger
und
-magier
marschieren
auf
Geheiß
des
Totenbeschwörers
in
die
Schlacht.
ParaCrawl v7.1
Without
any
training
program
and
duties
I
want
to
climb
there
at
the
whim
of
myself.
Ohne
jede
Trainingsplanung
und
Vorschriften
kann
ich
dort
nach
Lust
und
Laune
drauflos
klettern.
ParaCrawl v7.1
Jehovah's
Witnessesallow
their
love
to
be
turned
on
and
off
at
the
whim
of
the
Society.
Jehovas
Zeugen
lassen
zu,
dass
ihre
Liebe
auf
Geheiß
ihrer
Gesellschaft
an-
und
ausgestellt
wird.
ParaCrawl v7.1
Many
people
feel
as
if
they
are
at
the
whim
of
their
bodies,
misunderstood
and
sometimes
alone.
Viele
fühlen
sich
den
Launen
des
Körpers
ausgeliefert,
unverstanden
und
manchmal
auch
allein.
ParaCrawl v7.1
Health,
housing
and
education
are
services
which
should
obviously
be
provided
on
a
universal
basis
and
not
simply
at
the
whim
of
the
market.
Gesundheit,
Wohnungsbau
und
Bildung
sind
Dienstleistungen,
die
natürlich
auf
einer
universellen
Grundlage
bereitgestellt
werden
sollten
und
nicht
bloß
nach
den
Launen
des
Marktes.
Europarl v8
The
application
of
the
contract,
according
to
the
time-honoured
theory
of
civil
law,
must
never
be
at
the
whim
of
one
of
the
contractors.
Die
Anwendung
des
Vertrags,
so
die
uralte
Theorie
des
bürgerlichen
Rechts,
darf
niemals
dem
Willen
der
einen
oder
anderen
Vertragspartei
anheimgestellt
bleiben.
Europarl v8
Likewise,
farmers
have
long
been
suspicious
that
there
is
a
cartel
operating,
particularly
when
it
comes
to
uniform
and
speedy
reduction
of
cattle
prices
at
the
slightest
whim.
Genauso
haben
die
Landwirte
schon
lange
den
Verdacht,
dass
es
Kartelle
gibt,
insbesondere
wenn
es
darum
geht,
wie
Viehpreise
nach
Lust
und
Laune
einheitlich
und
rasch
gesenkt
werden.
Europarl v8
Rather,
we
are
seeking
to
deny
the
Union
the
right
to
plunder
external
fisheries
resources
at
the
whim
of
those
fleets
who
will
fish
anywhere
-
and
will
fish
until
there
is
nothing
left
to
catch.
Durch
unser
Abstimmungsverhalten
wollen
wir
vielmehr
zum
Ausdruck
bringen,
dass
die
Union
nicht
das
Recht
hat,
die
Fischereiressourcen
anderer
Länder
zu
plündern,
so
wie
es
den
Fischereiflotten
gerade
in
den
Sinn
kommt,
die
überall
fischen,
und
die
so
lange
fischen
werden,
bis
nichts
mehr
übrig
ist.
Europarl v8
That
is
international
capitalism
for
you,
creating
wealth
or
destroying
value
at
the
whim
of
the
markets,
speculative
bubbles,
financial
derivatives
and
crazed
traders
who,
by
the
way,
are
merely
doing
what
they
are
asked
to
do,
i.e.
obtain
the
maximum
profit
in
the
minimum
time.
So
funktioniert
der
globale
Kapitalismus,
einmal
ist
er
Schöpfer
von
Reichtümern,
dann
Zerstörer
von
Werten
je
nach
den
Launen
der
Märkte,
der
Spekulationsblasen,
der
Finanzderivate,
der
durchgedrehten
Börsenhändler,
die
im
Übrigen
nur
das
tun,
was
man
von
ihnen
verlangt,
das
heißt
in
einem
Minimum
von
Zeit
maximale
Profite
zu
erzielen.
Europarl v8
In
our
view,
a
tourism
policy
should
be
based
first
and
foremost
on
protecting
and
safeguarding
the
rights
of
workers
in
the
tourist
industry
who,
because
of
the
seasonal
nature
of
the
industry,
have
terrible
trouble
securing
insurance
and
health
and
safety
rights
and
are
the
first
to
suffer
at
the
whim
of
their
employers.
Eine
vernünftige
Tourismuspolitik
sollte
unserer
Meinung
nach
hauptsächlich
um
den
Schutz
und
die
Sicherung
der
Rechte
der
in
dieser
Branche
beschäftigten
Arbeitnehmer
bemüht
sein,
denn
diese
sind
wegen
der
Besonderheiten
dieses
Sektor
mit
gravierenden
Problemen,
wie
der
Gewährleistung
von
Sozialversicherungsrechten,
der
Einhaltung
von
Sicherheits-
und
Hygieneverordnungen
sowie
der
Saisonabhängigkeit
dieser
Branche
konfrontiert,
durch
die
die
Arbeitnehmer
voll
und
ganz
der
Willkür
der
Arbeitgeber
ausgesetzt
sind.
Europarl v8
The
historical
origin
of
the
rule
of
law
lies
in
efforts
to
regularize
and
limit
the
powers
of
a
sovereign
—
the
rule
of
law
is
thus
distinct
from
“rule
of
man”,
implying
power
exercised
at
the
whim
of
an
absolute
ruler,
and
from
“rule
by
law”,
whereby
a
ruler
exercised
power
in
a
non-arbitrary
fashion
but
was
not
him-
or
herself
bound
by
law
in
any
meaningful
sense.
Der
historische
Ursprung
der
Rechtsstaatlichkeit
liegt
in
den
Bemühungen,
die
Macht
eines
Souveräns
zu
regeln
und
zu
begrenzen
-
die
„Herrschaft
des
Rechts“
(rule
of
law)
unterscheidet
sich
demnach
von
der
„Herrschaft
des
Menschen“
(rule
of
man),
bei
der
Macht
nach
der
Willkür
eines
absoluten
Herrschers
ausgeübt
wird,
und
von
der
„Herrschaft
durch
Recht“
(rule
by
law),
bei
der
der
Herrscher
Macht
zwar
nicht
willkürlich
ausübt,
selbst
jedoch
nicht
eigentlich
dem
Recht
unterworfen
ist.
MultiUN v1
It
is
not
acceptable
that
public
participation
and
access
to
information
should
be
at
the
whim
of
government
ministers
and
civil
servants.
Es
kann
nicht
hingenommen
werden,
dass
die
Mitwirkung
der
Öffentlichkeit
und
der
Zugang
zu
Informationen
dem
Gutdünken
von
Ministern
und
Staatsbediensteten
überlassen
bleiben.
TildeMODEL v2018
Good
and
successful
research
cannot
therefore
be
switched
on
and
off
or
redirected
at
the
whim
of
economic
cycles
or
current
political
trends,
but
requires
sufficient
continuity
and
reliability.
Gute
und
erfolgreiche
Forschung
kann
daher
nicht
nach
Belieben,
z.B.
als
Folge
von
Konjunkturzyklen
oder
den
jeweils
aktuellen
politischen
Trends,
an-
und
abgeschaltet
oder
umorientiert
werden,
sondern
benötigt
ausreichend
Kontinuität
und
Verlässlichkeit.
TildeMODEL v2018
There
have
been
calls
for
a
tightening
of
procedures,
but
such
calls
do
not
pay
sufficient
regard
to
the
fact
that
dumping
and
subsidization
are
defined
in
GATT
and
therefore
the
rules
cannot
just
be
altered
at
the
whim
of
the
Community
or
anyone
else.
Nach
dem
Vertrag
von
Paris
ist
es
die
Aufgabe
der
Kommission
in
ihrer
Eigenschaft
als
Hohe
Behörde
der
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl,
den
auf
die
Kohle-
und
Stahlerzeugnisse
zu
erhebenden
Umlagesatz,
der
die
Haupteinnahmequelle
des
EGKS-Haus-halts
darstellt,
jährlich
festzulegen.
EUbookshop v2
I
think
that
the
Regional
Fund
has
been
spent
at
the
whim
of
national
governments,
and
regional
policy
has
very
often
been
lost
sight
of
in
national
policies
drawn
up
for
national
political
reasons.
Solange
die
Monopole
das
wirtschaft
liche
und
politische
Leben
beherrschen
und
solange
ihre
eigennützigen
Interessen
das
Hauptanliegen
der
Regierungen,
der
Kommission
und
des
Rates
darstellen,
solange
werden
Arbeitslosigkeit,
Armut
und
Un
glück
die
einzigen
Begleiter
für
Millionen
Arbeitnehmer
sein.
EUbookshop v2
Earlier
on
in
the
voting
procedure
the
deadline
for
amendments
was
extended
by
a
vote
of
this
House
and
I
do
hope
that
when
the
directive
comes
back
next
month
the
closing
date
for
amendments
will
be
strictly
adhered
to
and
not
be
at
the
whim
of
a
particular
majority
of
the
House.
Während
des
Abstimmungsverfahrens
wurde
die
Frist
für
die
Einreichung
von
Änderungsanträgen
durch
eine
Abstimmung
die
ses
Hauses
verlängert,
und
ich
hoffe
sehr,
daß,
wenn
die
Richtlinie
im
nächsten
Monat
zurückkommt,
die
Frist
für
Änderungsanträge
strikt
eingehalten
und
nicht
von
der
Laune
einer
bestimmten
Mehrheit
des
Hauses
abhängig
sein
wird.
EUbookshop v2