Übersetzung für "At an all-time low" in Deutsch

Beef prices, because of the BSE crisis, are at an all-time low.
Die Rinderpreise sind wegen der BSE-Krise auf einem Rekordtiefstand angelangt.
Europarl v8

Public confidence in the EU is at an all-time low.
Das öffentliche Vertrauen in die EU befindet sich auf einem historischen Tiefstand.
Europarl v8

Maybe my taste for hypocrisy is at an all-time low.
Vielleicht ist meine Vorliebe für Heuchelei auf einem historischen Tiefstand.
OpenSubtitles v2018

Erdogan has destroyed Germany's Merkel, whose popularity is at an all-time low.
Erdogan hat Deutschlands Merkel zerstört, deren Popularität auf einen Allzeittief gesunken ist.
ParaCrawl v7.1

The average spiritual level of a human being is at an all-time low.
Das durchschnittliche spirituelle Niveau des Menschen hat seinen Tiefststand erreicht.
ParaCrawl v7.1

Today, however, relations between the EU and Cuba are at an all-time low.
Die Beziehungen zwischen der EU und Kuba sind heute jedoch auf einem historischen Tiefpunkt angelangt.
Europarl v8

Confidence in the market is at an all-time low, and what are you up to?
Das Vertrauen in den Markt liegt bei einem Allzeittief, und was machen Sie?
OpenSubtitles v2018

Births per woman in the EU, at approximately 1.4, are at an all time low.
In der EU hat die Geburtenrate mit ungefähr 1,4 Geburten pro Frau ihren historischen Tiefststand erreicht.
EUbookshop v2

You'll excuse me if my trust in my fellow scientist is at an all-time low.
Sie verzeihen, wenn mein Vertrauen in meine Kollegen... auf einem Tiefpunkt angelangt ist.
OpenSubtitles v2018

My life had come to this point, and I was at an all-time low.
Mein Leben war bis zu diesem Punkt gekommen und ich befand mich in einem Dauertief.
ParaCrawl v7.1

Satisfaction with the PokerStars system may be at an all-time low at this point.
Die Zufriedenheit mit dem PokerStars-System scheint zu diesem Zeitpunkt auf einem historischen Tiefpunkt zu liegen.
ParaCrawl v7.1