Übersetzung für "As has been" in Deutsch
This
gap
relates
to
the
insolvency
of
airlines,
as
has
already
been
discussed.
Diese
Lücke
betrifft
die
Insolvenzen
von
Flugunternehmen,
das
wurde
bereits
thematisiert.
Europarl v8
As
far
as
I
know,
there
has,
as
yet,
been
no
response
to
these
requests.
Soweit
ich
weiß,
sind
diese
Anfragen
bis
heute
nicht
beantwortet
worden.
Europarl v8
There
has
been
progress,
as
has
already
been
said,
on
many
issues.
Wie
bereits
gesagt
wurde,
gab
es
bei
vielen
Themen
Fortschritte.
Europarl v8
Trade
is
not
aid,
as
has
been
said
in
this
plenary.
Handel
ist
jedoch
keine
Entwicklungshilfe,
wie
hier
bereits
gesagt
wurde.
Europarl v8
The
transport
of
animals
is
dreadfully
cruel,
as
has
been
mentioned
here
several
times.
Bei
den
Tiertransporten
geschehen,
wie
hier
mehrfach
festgestellt
wurde,
schreckliche
Grausamkeiten.
Europarl v8
After
electricity,
as
has
been
said,
it
is
the
gas
market
which
is
to
be
liberalized.
Nach
dem
Elektrizitätsmarkt
wird
nun,
wie
bereits
erwähnt,
der
Gasmarkt
liberalisiert.
Europarl v8
Loading
stress
can
be
avoided
with
simple
lifting
equipment,
as
has
been
mentioned.
Der
Verladungsstreß
kann,
wie
festgestellt
wurde,
mit
einfachen
Hebebühnen
beseitigt
werden.
Europarl v8
It
is
a
serious
situation,
as
has
been
said.
Wie
bereits
gesagt
wurde,
ist
dies
eine
ernste
Situation.
Europarl v8
Is
it
a
law
unto
itself
as
has
been
suggested?
Gibt
es
ein
spezielles
Gesetz
hierfür,
wie
vorgeschlagen?
Europarl v8
It
annoys
a
lot
of
people
and
as
has
already
been
said,
except
for
an
alibi,
it
has
produced
no
results.
Sie
ärgert
sehr
viele,
und
wie
gesagt:
außer
Alibi
nichts
gewesen.
Europarl v8
That
is
absolutely
justified,
as
Austria
has
been
hit
particularly
hard
by
the
slump
in
exports.
Dies
ist
durchaus
gerechtfertigt,
da
Österreich
vom
Exportrückgang
besonders
betroffen
ist.
Europarl v8
As
has
been
said
time
and
time
again,
it
will
disappear
from
the
television
sets.
Wie
bereits
immer
wieder
gesagt
wurde,
wird
Letztere
von
den
Fernsehschirmen
verschwinden.
Europarl v8
War
crimes
must
be
punished
under
international
law,
as
has
been
said
here
many
times.
Kriegsverbrechen
müssen
völkerrechtlich
geahndet
werden,
das
wurde
hier
schon
des
Öfteren
gesagt.
Europarl v8
Mr
President,
as
has
already
been
said,
no
one
could
have
predicted
the
recent
events
in
Iceland.
Herr
Präsident,
wie
schon
erwähnt
konnte
niemand
die
Ereignisse
in
Island
voraussehen.
Europarl v8
Finally,
as
has
been
said
by
Mrs
Ewing,
Chernobyl
is
not
a
unique
plant.
Frau
Ewing
hat
bereits
darauf
hingewiesen,
daß
Tschernobyl
kein
Einzelfall
ist.
Europarl v8
And
as
has
already
been
said,
we
are
speaking
of
20
million
people.
Und
dabei
geht
es
um
20
Millionen
Menschen,
wie
bereits
gesagt
wurde.
Europarl v8
As
has
been
said
here,
the
voice
of
a
people
may
be
drowned
out
by
the
noise
of
weapons.
Wie
hier
gesagt
wurde,
kann
diese
Stimme
nicht
durch
Waffenlärm
übertönt
werden.
Europarl v8
So
the
communication
really
is
important
as
long
as
abolition
has
not
been
achieved.
Die
Mitteilung
ist
also
durchaus
wichtig
solange
die
Aufhebung
noch
nicht
erreicht
ist.
Europarl v8
As
has
already
been
said,
it
was
supported
unanimously
in
committee.
Wie
bereits
gesagt
wurde,
ist
er
im
Ausschuß
einstimmig
angenommen
worden.
Europarl v8
The
Viola
report
is
an
excellent
report,
as
has
already
been
said.
Der
Bericht
Viola
ist,
wie
bereits
gesagt
wurde,
ein
ausgezeichneter
Bericht.
Europarl v8
As
has
often
been
pointed
out,
four
out
of
five
EU
citizens
are
city-dwellers.
Es
ist
schon
mehrmals
gesagt
worden,
vier
von
fünf
EU-Bürgern
sind
Stadtbürger.
Europarl v8
He
has
as
usual,
been
conscientious
and
assiduous
in
his
work.
Er
hat
seine
Arbeit
wie
immer
pflichtbewußt
und
gewissenhaft
erledigt.
Europarl v8
As
has
been
said,
it
is
above
all
a
more
democratic
system.
Wie
bereits
gesagt
worden
ist,
ist
es
vor
allem
ein
demokratischeres
System.
Europarl v8