Translation of "As has been" in German

This gap relates to the insolvency of airlines, as has already been discussed.
Diese Lücke betrifft die Insolvenzen von Flugunternehmen, das wurde bereits thematisiert.
Europarl v8

As far as I know, there has, as yet, been no response to these requests.
Soweit ich weiß, sind diese Anfragen bis heute nicht beantwortet worden.
Europarl v8

There has been progress, as has already been said, on many issues.
Wie bereits gesagt wurde, gab es bei vielen Themen Fortschritte.
Europarl v8

Trade is not aid, as has been said in this plenary.
Handel ist jedoch keine Entwicklungshilfe, wie hier bereits gesagt wurde.
Europarl v8

The transport of animals is dreadfully cruel, as has been mentioned here several times.
Bei den Tiertransporten geschehen, wie hier mehrfach festgestellt wurde, schreckliche Grausamkeiten.
Europarl v8

After electricity, as has been said, it is the gas market which is to be liberalized.
Nach dem Elektrizitätsmarkt wird nun, wie bereits erwähnt, der Gasmarkt liberalisiert.
Europarl v8

Loading stress can be avoided with simple lifting equipment, as has been mentioned.
Der Verladungsstreß kann, wie festgestellt wurde, mit einfachen Hebebühnen beseitigt werden.
Europarl v8

It is a serious situation, as has been said.
Wie bereits gesagt wurde, ist dies eine ernste Situation.
Europarl v8

Is it a law unto itself as has been suggested?
Gibt es ein spezielles Gesetz hierfür, wie vorgeschlagen?
Europarl v8

It annoys a lot of people and as has already been said, except for an alibi, it has produced no results.
Sie ärgert sehr viele, und wie gesagt: außer Alibi nichts gewesen.
Europarl v8

That is absolutely justified, as Austria has been hit particularly hard by the slump in exports.
Dies ist durchaus gerechtfertigt, da Österreich vom Exportrückgang besonders betroffen ist.
Europarl v8

As has been said time and time again, it will disappear from the television sets.
Wie bereits immer wieder gesagt wurde, wird Letztere von den Fernsehschirmen verschwinden.
Europarl v8

War crimes must be punished under international law, as has been said here many times.
Kriegsverbrechen müssen völkerrechtlich geahndet werden, das wurde hier schon des Öfteren gesagt.
Europarl v8

Mr President, as has already been said, no one could have predicted the recent events in Iceland.
Herr Präsident, wie schon erwähnt konnte niemand die Ereignisse in Island voraussehen.
Europarl v8

Finally, as has been said by Mrs Ewing, Chernobyl is not a unique plant.
Frau Ewing hat bereits darauf hingewiesen, daß Tschernobyl kein Einzelfall ist.
Europarl v8

And as has already been said, we are speaking of 20 million people.
Und dabei geht es um 20 Millionen Menschen, wie bereits gesagt wurde.
Europarl v8

As has been said here, the voice of a people may be drowned out by the noise of weapons.
Wie hier gesagt wurde, kann diese Stimme nicht durch Waffenlärm übertönt werden.
Europarl v8

So the communication really is important as long as abolition has not been achieved.
Die Mitteilung ist also durchaus wichtig solange die Aufhebung noch nicht erreicht ist.
Europarl v8

As has already been said, it was supported unanimously in committee.
Wie bereits gesagt wurde, ist er im Ausschuß einstimmig angenommen worden.
Europarl v8

The Viola report is an excellent report, as has already been said.
Der Bericht Viola ist, wie bereits gesagt wurde, ein ausgezeichneter Bericht.
Europarl v8

As has often been pointed out, four out of five EU citizens are city-dwellers.
Es ist schon mehrmals gesagt worden, vier von fünf EU-Bürgern sind Stadtbürger.
Europarl v8

He has as usual, been conscientious and assiduous in his work.
Er hat seine Arbeit wie immer pflichtbewußt und gewissenhaft erledigt.
Europarl v8

As has been said, it is above all a more democratic system.
Wie bereits gesagt worden ist, ist es vor allem ein demokratischeres System.
Europarl v8