Übersetzung für "As a quid pro quo" in Deutsch
This
could
be
viewed
as
a
quid
pro
quo
for
increased
financing.
Dies
könnte
als
eine
Voraussetzung
für
zusätzliche
Finanzierung
gesehen
werden.
TildeMODEL v2018
This
reduction
was
necessary
from
an
economic
point
of
view
and
cannot
therefore
be
accepted
as
a
quid
pro
quo.
Diese
Reduzierung
sei
aus
wirtschaftlicher
Sicht
geboten
gewesen
und
kann
damit
nicht
als
Gegenleistung
akzeptiert
werden.
DGT v2019
But
I’m
not
persuaded
by
reciprocity
understood
as
a
quid
pro
quo
between
religions.
Aber
die
Reziprozität
verstanden
als
do
ut
des
zwischen
den
Religionen
überzeugt
mich
nicht.
ParaCrawl v7.1
As
a
quid
pro
quo
of
setting
up
a
company
under
the
European
company
statute
model,
there
must
be
an
element
of
worker
involvement.
Als
quid
pro
quo
der
Gründung
einer
Aktiengesellschaft
gemäß
dem
Modell
des
Statuts
einer
Europäischen
Akteingesellschaft
muß
dabei
ein
Element
der
Arbeitnehmereinbeziehung
enthalten
sein.
Europarl v8
As
a
quid
pro
quo
for
possible
distortions
of
competition,
it
was
thus
not
only
worthless
but
considerably
aggravated
the
distortion
since
MobilCom
was
now
investing
the
proceeds
from
the
sale
of
the
freenet
stake
directly
in
the
service
provider
business.
Als
Gegenleistung
für
mögliche
Wettbewerbsverzerrungen
ist
er
somit
nicht
nur
wertlos,
sondern
sogar
eine
besondere
Verschärfung
der
Verzerrung,
da
MobilCom
den
Erlös
aus
dem
Verkauf
des
Freenet-Anteils
nun
unmittelbar
in
den
Bereich
Service
Provider
investiere.
DGT v2019
I
therefore
believe
that
in
the
context
of
GATS
-
and
I
hope
that
the
Commissioner
responsible
for
development
will
have
a
decisive
influence
on
those
discussions,
and
that
those
discussions
will
not
just
relate
to
trade
policy
-
we
should
not
put
pressure
on
these
countries
to
liberalise
their
public
services,
in
particular
those
relating
to
water,
as
a
quid
pro
quo
for
giving
them
access
to
our
markets,
such
as
the
agriculture
market.
Meiner
Meinung
nach
dürfen
wir
daher
im
Rahmen
des
GATS
-
und
ich
hoffe,
dass
der
für
Entwicklungsfragen
verantwortliche
Kommissar
entscheidenden
Einfluss
auf
diese
Verhandlungen
nehmen
wird
und
dass
diese
Verhandlungen
nicht
nur
handelspolitischer
Art
sein
werden
-
keinen
Druck
auf
diese
Länder
ausüben,
um
sie
als
Gegenleistung
zu
dem
Marktzugang,
den
wir
ihnen
etwa
im
Agrarbereich
gewähren,
zur
Liberalisierung
ihrer
öffentlichen
Versorgungsdienste,
insbesondere
auf
dem
Gebiet
der
Wasserversorgung,
zu
zwingen.
Europarl v8
Another
reason
for
rising
corruption
is
the
soaring
expense
of
elections,
with
politicians
raising
money
from
business
as
part
of
a
quid
pro
quo.
Ein
weiterer
Grund
für
die
zunehmende
Korruption
sind
die
in
die
Höhe
schießenden
Kosten
für
Wahlkämpfe
und
Politiker,
die
sich
im
Zuge
eines
Quidproquos
Geld
von
Unternehmen
beschaffen.
News-Commentary v14
As
a
quid
pro
quo
for
the
inclusion
of
their
patents
into
the
respective
standards,
Motorola
and
Samsung
had
committed
to
license
them
on
fair,
reasonable
and
non-discriminatory
(“FRAND”)
terms.
Als
Gegenleistung
für
die
Einbeziehung
der
Patente
in
die
jeweiligen
Normen
hatten
sich
Motorola
und
Samsung
verpflichtet,
Lizenzen
zu
fairen,
zumutbaren
und
diskriminierungsfreien
Bedingungen
(sogenannter
FRAND?Grundsatz)
für
ihre
Patente
zu
erteilen.
TildeMODEL v2018
By
contrast,
those
cases
in
which
it
is
not
clear
that
the
state
financing
is
intended
as
a
quid
pro
quo
for
clearly
defined
general
interest
obligations
should
be
analysed
according
to
a
state
aid
approach.
Dagegen
wäre
auf
die
Fälle,
bei
denen
nicht
klar
ist,
dass
die
Finanzierung
durch
den
Mitgliedstaat
eindeutig
eine
Gegenleistung
für
genau
definierte
Gemeinwohlverpflichtungen
darstellen
soll,
der
Beihilfenansatz
anzuwenden.
TildeMODEL v2018
As
a
quid
pro
quo,
a
new
provision
in
Article
77
stipulates
that
creditors
are
to
be
paid
interest
from
the
Community
budget.
Als
Gegenstück
zu
dieser
neuen
Bestimmung
ist
in
Artikel
77
(ebenfalls
als
Neuheit)
vorgesehen,
dass
Gläubiger
bei
verspäteten
Zahlungen
der
Gemeinschaft
einen
Anspruch
auf
Verzugszinsen
haben.
TildeMODEL v2018
Obviously
undertakings
do
not
wish
to
assume
the
difficult
task
of
introducing
a
new
product
on
a
given
market,
insofar
as
they
are
not
sure
of
achieving
any
form
whatsoever
of
market
-
or
customer
-
exclusivity
as
a
quid
pro
quo.
Es
ist
offensichtlich,
daß
Unternehmen
nicht
bereit
sind,
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
ein
neues
Produkt
auf
einen
bestimmten
Markt
zu
bringen,
wenn
nicht
gewährleistet
ist,
daß
sie
als
Lohn
ihrer
Bemühungen
irgendeine
Form
von
Exklusivrechten
bezüglich
des
Markts
oder
der
Kundschaft
erhalten.
TildeMODEL v2018
There
is
an
increasing
recognition
that,
where
participation
in
restructuring
during
a
crisis
is
concerned,
the
workforce
should
be
offered
a
genuine
stake
in
the
company
as
a
quid
pro
quo.
Langsam
hält
der
Standpunkt
Einzug,
dass
bei
Sanierungsbeiträgen
in
der
Krise
der
Belegschaft
eine
vollwertige
Gesellschafterposition
als
Gegenleistung
gewährt
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
Didn't
you
ask
Judge
Wynter
to
decide
this
verdict
for
your
wife
as
a
quid
pro
quo
-
for
dropping
his
investigation?
Haben
Sie
Richter
Wynter
nicht
gebeten,
dieses
Urteil
für
Ihre
Frau
zu
fällen,
als
Gegenleistung,
für
das
Stoppen
seiner
Ermittlungen?
OpenSubtitles v2018
A
car
pool
is
a
set
of
car
drivers
all
with
cars
available
who
because
their
journeys
are
of
a
regular
and
similar
nature,
decide
to
travel
together
taking
turns
to
drive
their
own
cars
and
as
a
quid
pro
quo
to
receive
lifts
in
return.
Ein
Car-"Pool"
besteht
aus
mehreren
Autofahrern,
denen
allen
ein
eigener
Pkw
zur
Verfügung
steht
und
die
wegen
der
Regelmäßigkeit
und
Ähnlichkeit
ihrer
Fahrten
beschließen,
zusammen
zu
fahren
und
dabei
abwechselnd
den
eigenen
Pkw
zu
fahren
und
als
Gegenleistung
in
den
anderen
Wagen
mitgenommen
werden.
EUbookshop v2
The
move
was
viewed
as
a
quid
pro
quo
attempt
to
secure
access
to
the
Chinese
market.
Der
Schritt
wurde
als
Gegenleistung
für
den
Versuch
betrachtet,
den
Zugang
zum
chinesischen
Markt
zu
sichern.
WikiMatrix v1
Access
to
resources
and,
as
a
quid
pro
quo,
access
to
markets
will
be
ensured
according
to
standards
of
transparency
and
non-discrimination
while
respecting
national
sovereignty.
Der
Zugang
zu
den
Ressourcen
und,
als
Gegenleistung,
der
Zugang
zu
den
Märkten
werden
nach
den
Regeln
der
Transparenz
und
der
Nichtdiskriminierung
unter
Achtung
der
nationalen
Souveränität
gewährleistet.
EUbookshop v2
The
substance
of
negotiations
related
to
the
particularities
of
the
local
circumstances,
but
there
is
in
many,
a
common
demand
for
the
securing
of
some
form
of
job
guarantee
as
a
quid
pro
quo
for
accepting
the
change.
In
der
Substanz
bezogen
sich
die
Verhandlungen
auf
die
Be
sonderheiten
der
örtlichen
Verhältnisse,
jedoch
wird
in
vielen
Verhandlungen
die
Forderung
nach
einer
gewissen
Form
der
Arbeitsplatzgarantie
als
Gegenleistung
für
das
Einverständnis
mit
der
technologischen
Neuerung
erhoben.
EUbookshop v2
There
are
indications
that
this
was
seen
by
the
artisanal
firms
and
their
association
as
a
quid
pro
quo
for
their
agreement
to
the
integrated
curriculum.
Es
gibt
Anzeichen
dafür,
daß
dies
von
den
handwerklichen
Firmen
und
ihrem
Verband
als
Gegenleistung
für
ihre
Zustimmung
zu
der
neuen
Ausbildungsordnung
angesehen
wurde.
EUbookshop v2
Moreover,
although
it
can
be
argued
that
those
Member
States
which
benefit
most
from
integration
should
be
prepared
to
contribute
more
to
the
budget
as
a
quid
pro
quo,
it
has
to
be
accepted
that
this
argument
carries
little
weight
where
the
Member
States
in
question
already
have
well
integrated
Darüber
hinaus
kann
man
zwar
argumentieren,
daß
diejenigen
Mitgliedstaaten,
die
am
meisten
von
der
Integration
profitieren,
auch
bereit
sein
sollten,
sozusagen
als
Gegenleistung
einen
größeren
Beitrag
zum
Haushalt
zu
leisten,
aber
man
muß
doch
akzeptieren,
daß
dieses
Argument
wenig
zieht,
wenn
die
Wirtschaft
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
bereits
gut
integriert
ist.
EUbookshop v2
Trade
advantages
that
will
arise
for
third
countries
when
we
have
completed
the
single
market
can
certainly
be
introduced
into
the
Uruguay
Round
as
subjects
for
negotiation
and
used
as
a
kind
of
quid
pro
quo
in
the
exchange
of
mutual
concessions.
Jetzt
kommt
es
darauf
an,
diesen
Vertrag
praktisch
anzuwenden
und
auch
den
Beweis
zu
erbringen,
daß
normale
Handels-
und
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
Gebieten
mit
unterschiedlicher
Ideologie
möglich
sind.
EUbookshop v2