Übersetzung für "As a quid pro quo" in Deutsch

This could be viewed as a quid pro quo for increased financing.
Dies könnte als eine Voraussetzung für zusätzliche Finanzierung gesehen werden.
TildeMODEL v2018

This reduction was necessary from an economic point of view and cannot therefore be accepted as a quid pro quo.
Diese Reduzierung sei aus wirtschaftlicher Sicht geboten gewesen und kann damit nicht als Gegenleistung akzeptiert werden.
DGT v2019

But I’m not persuaded by reciprocity understood as a quid pro quo between religions.
Aber die Reziprozität verstanden als do ut des zwischen den Religionen überzeugt mich nicht.
ParaCrawl v7.1

As a quid pro quo of setting up a company under the European company statute model, there must be an element of worker involvement.
Als quid pro quo der Gründung einer Aktiengesellschaft gemäß dem Modell des Statuts einer Europäischen Akteingesellschaft muß dabei ein Element der Arbeitnehmereinbeziehung enthalten sein.
Europarl v8

As a quid pro quo for possible distortions of competition, it was thus not only worthless but considerably aggravated the distortion since MobilCom was now investing the proceeds from the sale of the freenet stake directly in the service provider business.
Als Gegenleistung für mögliche Wettbewerbsverzerrungen ist er somit nicht nur wertlos, sondern sogar eine besondere Verschärfung der Verzerrung, da MobilCom den Erlös aus dem Verkauf des Freenet-Anteils nun unmittelbar in den Bereich Service Provider investiere.
DGT v2019

I therefore believe that in the context of GATS - and I hope that the Commissioner responsible for development will have a decisive influence on those discussions, and that those discussions will not just relate to trade policy - we should not put pressure on these countries to liberalise their public services, in particular those relating to water, as a quid pro quo for giving them access to our markets, such as the agriculture market.
Meiner Meinung nach dürfen wir daher im Rahmen des GATS - und ich hoffe, dass der für Entwicklungsfragen verantwortliche Kommissar entscheidenden Einfluss auf diese Verhandlungen nehmen wird und dass diese Verhandlungen nicht nur handelspolitischer Art sein werden - keinen Druck auf diese Länder ausüben, um sie als Gegenleistung zu dem Marktzugang, den wir ihnen etwa im Agrarbereich gewähren, zur Liberalisierung ihrer öffentlichen Versorgungsdienste, insbesondere auf dem Gebiet der Wasserversorgung, zu zwingen.
Europarl v8

Another reason for rising corruption is the soaring expense of elections, with politicians raising money from business as part of a quid pro quo.
Ein weiterer Grund für die zunehmende Korruption sind die in die Höhe schießenden Kosten für Wahlkämpfe und Politiker, die sich im Zuge eines Quidproquos Geld von Unternehmen beschaffen.
News-Commentary v14

As a quid pro quo for the inclusion of their patents into the respective standards, Motorola and Samsung had committed to license them on fair, reasonable and non-discriminatory (“FRAND”) terms.
Als Gegenleistung für die Einbeziehung der Patente in die jeweiligen Normen hatten sich Motorola und Samsung verpflichtet, Lizenzen zu fairen, zumutbaren und diskriminierungsfreien Bedingungen (sogenannter FRAND?Grundsatz) für ihre Patente zu erteilen.
TildeMODEL v2018

By contrast, those cases in which it is not clear that the state financing is intended as a quid pro quo for clearly defined general interest obligations should be analysed according to a state aid approach.
Dagegen wäre auf die Fälle, bei denen nicht klar ist, dass die Finanzierung durch den Mitgliedstaat eindeutig eine Gegenleistung für genau definierte Gemeinwohlverpflichtungen darstellen soll, der Beihilfenansatz anzuwenden.
TildeMODEL v2018

As a quid pro quo, a new provision in Article 77 stipulates that creditors are to be paid interest from the Community budget.
Als Gegenstück zu dieser neuen Bestimmung ist in Artikel 77 (ebenfalls als Neuheit) vorgesehen, dass Gläubiger bei verspäteten Zahlungen der Gemeinschaft einen Anspruch auf Ver­zugszinsen haben.
TildeMODEL v2018

Obviously undertakings do not wish to assume the difficult task of introducing a new product on a given market, insofar as they are not sure of achieving any form whatsoever of market - or customer - exclusivity as a quid pro quo.
Es ist offensichtlich, daß Unternehmen nicht bereit sind, Anstrengungen zu unternehmen, um ein neues Produkt auf einen bestimmten Markt zu bringen, wenn nicht gewährleistet ist, daß sie als Lohn ihrer Bemühungen irgendeine Form von Exklusivrechten bezüglich des Markts oder der Kundschaft erhalten.
TildeMODEL v2018

There is an increasing recognition that, where participation in restructuring during a crisis is concerned, the workforce should be offered a genuine stake in the company as a quid pro quo.
Langsam hält der Standpunkt Einzug, dass bei Sanierungsbeiträgen in der Krise der Belegschaft eine vollwerti­ge Gesellschafterposition als Gegenleistung gewährt werden sollte.
TildeMODEL v2018

Didn't you ask Judge Wynter to decide this verdict for your wife as a quid pro quo - for dropping his investigation?
Haben Sie Richter Wynter nicht gebeten, dieses Urteil für Ihre Frau zu fällen, als Gegenleistung, für das Stoppen seiner Ermittlungen?
OpenSubtitles v2018

A car pool is a set of car drivers all with cars available who because their journeys are of a regular and similar nature, decide to travel together taking turns to drive their own cars and as a quid pro quo to receive lifts in return.
Ein Car-"Pool" besteht aus mehreren Autofahrern, denen allen ein eigener Pkw zur Verfügung steht und die wegen der Regelmäßigkeit und Ähnlichkeit ihrer Fahrten beschließen, zusammen zu fahren und dabei abwechselnd den eigenen Pkw zu fahren und als Gegenleistung in den anderen Wagen mitgenommen werden.
EUbookshop v2

The move was viewed as a quid pro quo attempt to secure access to the Chinese market.
Der Schritt wurde als Gegenleistung für den Versuch betrachtet, den Zugang zum chinesischen Markt zu sichern.
WikiMatrix v1

Access to resources and, as a quid pro quo, access to markets will be ensured according to standards of transparency and non-discrimination while respecting national sovereignty.
Der Zugang zu den Ressourcen und, als Gegenleistung, der Zugang zu den Märkten werden nach den Regeln der Transparenz und der Nichtdiskriminierung unter Achtung der nationalen Souveränität gewährleistet.
EUbookshop v2

The substance of negotiations related to the particularities of the local circumstances, but there is in many, a common demand for the securing of some form of job guarantee as a quid pro quo for accepting the change.
In der Substanz bezogen sich die Verhandlungen auf die Be sonderheiten der örtlichen Verhältnisse, jedoch wird in vielen Verhandlungen die Forderung nach einer gewissen Form der Arbeitsplatzgarantie als Gegenleistung für das Einverständnis mit der technologischen Neuerung erhoben.
EUbookshop v2

There are indications that this was seen by the artisanal firms and their association as a quid pro quo for their agreement to the integrated curriculum.
Es gibt Anzeichen dafür, daß dies von den handwerklichen Firmen und ihrem Verband als Gegenleistung für ihre Zustimmung zu der neuen Ausbildungsordnung angesehen wurde.
EUbookshop v2

Moreover, although it can be argued that those Member States which benefit most from integration should be prepared to contribute more to the budget as a quid pro quo, it has to be accepted that this argument carries little weight where the Member States in question already have well integrated
Darüber hinaus kann man zwar argumentieren, daß diejenigen Mitgliedstaaten, die am meisten von der Integration profitieren, auch bereit sein sollten, sozusagen als Gegenleistung einen größeren Beitrag zum Haushalt zu leisten, aber man muß doch akzeptieren, daß dieses Argument wenig zieht, wenn die Wirtschaft der betreffenden Mitgliedstaaten bereits gut integriert ist.
EUbookshop v2

Trade advantages that will arise for third countries when we have completed the single market can cer­tainly be introduced into the Uruguay Round as sub­jects for negotiation and used as a kind of quid pro quo in the exchange of mutual concessions.
Jetzt kommt es darauf an, diesen Vertrag praktisch anzuwenden und auch den Beweis zu erbringen, daß normale Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zwischen Gebieten mit unterschiedlicher Ideologie möglich sind.
EUbookshop v2