Übersetzung für "Anticlimactic" in Deutsch

At home it sounds kind of anticlimactic.
Zu Hause klingt es eher etwas enttäuschend,
TED2013 v1.1

It's just a little anticlimactic, don't you think?
Es ist nur etwas enttäuschend, findest du nicht?
OpenSubtitles v2018

It's a bit anticlimactic, but very well, we accept.
Es ist ein wenig enttäuschend, aber bitte sehr, wir akzeptieren.
OpenSubtitles v2018

Well, it all seemed a bit anticlimactic.
Nun ja, das alles wirkte ein wenig enttäuschend.
OpenSubtitles v2018

It all feels a little anticlimactic, don't you think?
Es ist fast etwas enttäuschend, nicht?
OpenSubtitles v2018

Wow, that was really... anticlimactic.
Mann, das war jetzt wirklich... enttäuschend.
OpenSubtitles v2018

Moreover, the showdown turns out to be incredibly anticlimactic.
Der Showdown erweist sich überdies als ungemein antiklimaktisch.
ParaCrawl v7.1

And now that the moment is here, it's almost... anticlimactic.
Und jetzt, wo der Moment gekommen ist, ist es fast... antiklimaktisch.
OpenSubtitles v2018

At home it sounds kind of anticlimactic. It's sort of like ding, ding, ding.
Zu Hause klingt es eher etwas enttäuschend, mehr so wie ding, ding, ding.
QED v2.0a

The anticlimactic ending with its unnecessary epilogue, which is supposed to be touching, even annoys.
Das antiklimaktische Ende mit einem unnötig langen Epilog, der bewegend sein soll, stört sogar.
ParaCrawl v7.1

Maybe another negative aspect to point out is that there is another anticlimactic finale after the actual one.
Negativ anzumerken ist vielleicht außerdem, dass es nach dem eigentlichen Finale noch ein antiklimaktisches gibt.
ParaCrawl v7.1

At first, well, I had been trying to save the world for so long, I... saving one life at a time seemed a bit anticlimactic.
Zunächst... habe ich sehr lange versucht, die Welt zu retten... jeweils nur ein Leben auf einmal zu retten, schien ein wenig enttäuschend.
OpenSubtitles v2018

The pacing is constantly high without events suddenly turning the drama into an action flick, and the ending fittingly comes across anticlimactic.
Das Tempo bleibt stets hoch, ohne dass plötzlich ein Actionstreifen aus dem Drama würde, und das Ende kommt passenderweise recht antiklimaktisch daher.
ParaCrawl v7.1

What's also strange is the anticlimactic ending, making us wonder, in respect to the missing thrills as well, what the film actually aimed for.
Merkwürdig ist ebenso das antiklimaktische Ende, sodass man sich bei dem ständig ausbleibenden Spannungsfaktor fragt, worauf genau der Film abzielt.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately, the ending isn't completely well done since things drag on after everything is already settled and done which gives "Gravity's Clowns" something anticlimactic.
Leider ist auch das Ende nicht vollkommen gelungen, da es noch eine ganze Weile weitergeht, nachdem eigentlich schon Schluss ist, was "Gravity's Clowns" etwas Antiklimaktisches gibt.
ParaCrawl v7.1

This does not mean that there are not one or two small fights captured by a shaky camera, after all, but especially the anticlimactic ending should prove, that the director wanted to structure his movie differently.
Das bedeutet nicht, dass es nicht ab und zu doch einen kleinen Kampf gibt, der mit verwackelter Kamera eingefangen wird, aber gerade das antiklimaktische Ende dürfte wohl Beweis für das Bestreben des Regisseurs sein, seinen Film etwas anders als gewohnt zu stricken.
ParaCrawl v7.1

Especially since it is obvious how things will turn out in the end, there should have been put more effort into the creation of a showdown than to merely give us an anticlimactic ending with some lengthy scenes of tear-shedding.
Das Ende ist einfach frustrierend, denn gerade weil von Anfang an offensichtlich ist, wie alles ausgehen wird, hätte man hier mehr leisten müssen als ein antiklimaktisches Ende mit ein paar Tränen in zu langen Szenen.
ParaCrawl v7.1