Translation of "Anticlimactic" in German
At
home
it
sounds
kind
of
anticlimactic.
Zu
Hause
klingt
es
eher
etwas
enttäuschend,
TED2013 v1.1
It's
just
a
little
anticlimactic,
don't
you
think?
Es
ist
nur
etwas
enttäuschend,
findest
du
nicht?
OpenSubtitles v2018
It's
a
bit
anticlimactic,
but
very
well,
we
accept.
Es
ist
ein
wenig
enttäuschend,
aber
bitte
sehr,
wir
akzeptieren.
OpenSubtitles v2018
Well,
it
all
seemed
a
bit
anticlimactic.
Nun
ja,
das
alles
wirkte
ein
wenig
enttäuschend.
OpenSubtitles v2018
It
all
feels
a
little
anticlimactic,
don't
you
think?
Es
ist
fast
etwas
enttäuschend,
nicht?
OpenSubtitles v2018
Wow,
that
was
really...
anticlimactic.
Mann,
das
war
jetzt
wirklich...
enttäuschend.
OpenSubtitles v2018
Moreover,
the
showdown
turns
out
to
be
incredibly
anticlimactic.
Der
Showdown
erweist
sich
überdies
als
ungemein
antiklimaktisch.
ParaCrawl v7.1
And
now
that
the
moment
is
here,
it's
almost...
anticlimactic.
Und
jetzt,
wo
der
Moment
gekommen
ist,
ist
es
fast...
antiklimaktisch.
OpenSubtitles v2018
At
home
it
sounds
kind
of
anticlimactic.
It's
sort
of
like
ding,
ding,
ding.
Zu
Hause
klingt
es
eher
etwas
enttäuschend,
mehr
so
wie
ding,
ding,
ding.
QED v2.0a
The
anticlimactic
ending
with
its
unnecessary
epilogue,
which
is
supposed
to
be
touching,
even
annoys.
Das
antiklimaktische
Ende
mit
einem
unnötig
langen
Epilog,
der
bewegend
sein
soll,
stört
sogar.
ParaCrawl v7.1
Maybe
another
negative
aspect
to
point
out
is
that
there
is
another
anticlimactic
finale
after
the
actual
one.
Negativ
anzumerken
ist
vielleicht
außerdem,
dass
es
nach
dem
eigentlichen
Finale
noch
ein
antiklimaktisches
gibt.
ParaCrawl v7.1
At
first,
well,
I
had
been
trying
to
save
the
world
for
so
long,
I...
saving
one
life
at
a
time
seemed
a
bit
anticlimactic.
Zunächst...
habe
ich
sehr
lange
versucht,
die
Welt
zu
retten...
jeweils
nur
ein
Leben
auf
einmal
zu
retten,
schien
ein
wenig
enttäuschend.
OpenSubtitles v2018
The
pacing
is
constantly
high
without
events
suddenly
turning
the
drama
into
an
action
flick,
and
the
ending
fittingly
comes
across
anticlimactic.
Das
Tempo
bleibt
stets
hoch,
ohne
dass
plötzlich
ein
Actionstreifen
aus
dem
Drama
würde,
und
das
Ende
kommt
passenderweise
recht
antiklimaktisch
daher.
ParaCrawl v7.1
What's
also
strange
is
the
anticlimactic
ending,
making
us
wonder,
in
respect
to
the
missing
thrills
as
well,
what
the
film
actually
aimed
for.
Merkwürdig
ist
ebenso
das
antiklimaktische
Ende,
sodass
man
sich
bei
dem
ständig
ausbleibenden
Spannungsfaktor
fragt,
worauf
genau
der
Film
abzielt.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately,
the
ending
isn't
completely
well
done
since
things
drag
on
after
everything
is
already
settled
and
done
which
gives
"Gravity's
Clowns"
something
anticlimactic.
Leider
ist
auch
das
Ende
nicht
vollkommen
gelungen,
da
es
noch
eine
ganze
Weile
weitergeht,
nachdem
eigentlich
schon
Schluss
ist,
was
"Gravity's
Clowns"
etwas
Antiklimaktisches
gibt.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
mean
that
there
are
not
one
or
two
small
fights
captured
by
a
shaky
camera,
after
all,
but
especially
the
anticlimactic
ending
should
prove,
that
the
director
wanted
to
structure
his
movie
differently.
Das
bedeutet
nicht,
dass
es
nicht
ab
und
zu
doch
einen
kleinen
Kampf
gibt,
der
mit
verwackelter
Kamera
eingefangen
wird,
aber
gerade
das
antiklimaktische
Ende
dürfte
wohl
Beweis
für
das
Bestreben
des
Regisseurs
sein,
seinen
Film
etwas
anders
als
gewohnt
zu
stricken.
ParaCrawl v7.1
Especially
since
it
is
obvious
how
things
will
turn
out
in
the
end,
there
should
have
been
put
more
effort
into
the
creation
of
a
showdown
than
to
merely
give
us
an
anticlimactic
ending
with
some
lengthy
scenes
of
tear-shedding.
Das
Ende
ist
einfach
frustrierend,
denn
gerade
weil
von
Anfang
an
offensichtlich
ist,
wie
alles
ausgehen
wird,
hätte
man
hier
mehr
leisten
müssen
als
ein
antiklimaktisches
Ende
mit
ein
paar
Tränen
in
zu
langen
Szenen.
ParaCrawl v7.1