Übersetzung für "Annual crops" in Deutsch

Cereals and Green fodder are the main organic annual crops (Table 5).
Getreide und Grünfutter sind die wichtigsten einjährigen ökologischen Anbaukulturen (Tabelle 5).
EUbookshop v2

In countries with temperate climates can be grown in annual crops.
In Ländern mit gemäßigtem Klima kann in einjährigen Kulturen angebaut werden.
ParaCrawl v7.1

After the harvest, the land is ploughed and annual crops are planted.
Nach der Ernte werden die Flächen umgebrochen und einjährige Pflanzen gesetzt.
ParaCrawl v7.1

In annual crops can be grown the following types of mallow:
In einjährigen Kulturen können die folgenden Arten von Malve angebaut werden:
ParaCrawl v7.1

For crops other than annual crops, payments already made are subject to recovery until the last eligible payment.
Für andere als einjährige Kulturen können bereits getätigte Zahlungen bis zur letzten diesbezüglichen Zahlung zurückgefordert werden.
DGT v2019

The core of agricultural uses includes "annual crops" and "permanent crops".
Der Kembereich der landwirtschaftlichen Nutzfläche umfaßt „einjährige Kulturen" und „Dauerkulturen".
EUbookshop v2

When choosing seeds of annual crops for the garden should be considered:
Wenn Samen der einjährigen Kulturen für den Garten der Auswahl sollte in Betracht gezogen werden:
ParaCrawl v7.1

The component of national ceilings referred to in Article 56(2) corresponding to fruit and vegetable crops other than annual crops shall be as follows:
Der Anteil der nationalen Obergrenzen gemäß Artikel 56 Absatz 2, der auf Obst- und Gemüsekulturen mit Ausnahme von einjährigen Kulturen entfällt, wird wie folgt festgesetzt:
TildeMODEL v2018

For annual crops this obligation is not necessary and should be abolished, thus making the implementation of the scheme more flexible, without jeopardising the basic goal of the scheme.
Für einjährige Kulturen ist diese Verpflichtung nicht notwendig und sollte abgeschafft werden, so dass die Regelung flexibler angewendet werden kann, ohne ihr grundlegendes Ziel zu gefährden.
DGT v2019

For crops other than annual crops to be harvested after 2009, Chapters 8 and 16 of Regulation (EC) No 1973/2004 shall cease to apply in respect of such harvest from 2010 and the securities lodged according to Articles 31(3) and 158(1) of Regulation (EC) No 1973/2004 shall be released by a date to be established by the Member State concerned which shall not be later than 31 July 2010.
Für andere nach 2009 zu erntende Kulturen mit Ausnahme von einjährigen Kulturen finden die Kapitel 8 und 16 der Verordnung (EG) Nr. 1973/2004 auf die Ernten ab 2010 keine Anwendung mehr und werden die gemäß Artikel 31 Absatz 3 und Artikel 158 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1973/2004 geleisteten Sicherheiten bis zu dem von dem betreffenden Mitgliedstaat festzusetzenden Zeitpunkt, spätestens jedoch bis zum 31. Juli 2010, freigegeben.
DGT v2019

The agronomist then estimates the expected production of the parcel, taking account of the growing techniques used (in particular the density of planting, the pruning system for tree crops, early crops using plastic sheeting, irrigation system), the varieties of crops grown, the previous crop in the case of annual crops, crop control (particularly fertilisers, pest control), solar productivity and any special features of the production year (such as drought, setting problems).
Danach schätzt er die auf der Parzelle zu erwartende Erzeugung unter Berücksichtigung der Art der Bewirtschaftung (insbesondere Pflanzdichte, Auslichtung in Baumkulturen, Frühkulturen unter Folie, Bewässerungssystem), der angebauten Sorten, der vorherigen Kultur bei jährlich wechselnden Kulturen, der Pflanzenschutzmaßnahmen (insbesondere Düngung, Schädlingsbekämpfung), der Produktivität des Bodens und eventueller Besonderheiten des Erzeugungsjahres (Trockenheit, Probleme bei der Fruchtansatzbildung usw.).
DGT v2019

The component of national ceilings referred to in paragraph 2 corresponding to fruit and vegetable crops other than annual crops shall be as follows:
Der Anteil der nationalen Obergrenzen gemäß Absatz 2, der auf Obst- und Gemüsekulturen mit Ausnahme von einjährigen Kulturen entfällt, wird wie folgt festgelegt:
DGT v2019

By way of derogation from paragraph 1, for the years prior to the first harvest of crops other than annual crops, applicants may undertake by way of a written declaration to plant during the year concerned and to use the raw materials to be harvested for the production of energy products.
Abweichend von Absatz 1 können sich die Antragsteller in den der ersten Ernte von anderen Kulturen als einjährigen Kulturen vorausgehenden Jahren im Wege einer schriftlichen Erklärung verpflichten, in dem betreffenden Jahr eine Anpflanzung vorzunehmen und die zu erntenden Rohstoffe zur Herstellung von Energieprodukten zu verwenden.
DGT v2019

By way of derogation from paragraph 1, Member States may decide to not establish representative yields for crops other than annual crops.
Abweichend von Absatz 1 können die Mitgliedstaaten beschließen, für andere als einjährige Kulturen keine repräsentativen Erträge festzusetzen.
DGT v2019

By way of derogation from paragraph 1 and without prejudice to reductions and exclusions provided for in Article 51 of Regulation (EC) No 796/2004 and to sanctions provided for in Article 30 of this Regulation, the aid in respect of the years prior to the first harvest for crops other than annual crops shall be paid provided that the declaration referred to in Article 25(2) has been submitted to the competent authority and that the competent authority has checked the compliance with Article 25(2).
Abweichend von Absatz 1 und unbeschadet der Kürzungen und Ausschlüsse gemäß Artikel 51 der Verordnung (EG) Nr. 796/2004 sowie der Sanktionen gemäß Artikel 30 der vorliegenden Verordnung wird die Beihilfe für die Jahre, die der ersten Ernte anderer Kulturen als einjähriger Kulturen vorausgingen, unter der Voraussetzung gezahlt, dass die Erklärung gemäß Artikel 25 Absatz 2 bei der zuständigen Behörde abgegeben worden ist und diese Behörde die Einhaltung von Artikel 25 Absatz 2 geprüft hat.
DGT v2019

In case of the production of crops other than annual crops, however, securities shall be lodged in respect of the year of the first harvest only and shall remain valid for the consecutive years during the period of validity of the contract.
Im Falle der Erzeugung anderer als einjähriger Kulturen werden die Sicherheiten jedoch nur für das Jahr der ersten Ernte geleistet und gelten während der Gültigkeitsdauer des Vertrags auch für die weiteren Jahre.
DGT v2019

The component of the national ceilings referred to in Article 54(2) corresponding to fruit and vegetable crops other than annual crops shall be as follows:
Der Anteil der nationalen Obergrenzen gemäß Artikel 54 Absatz 2, der auf Obst- und Gemüsekulturen mit Ausnahme von einjährigen Kulturen entfällt, wird wie folgt festgesetzt:
DGT v2019

This is because the IPCC and the Kyoto Protocol regard annual crops as carbon neutral.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass einjährige Kulturen gemäß dem Weltklimarat und dem Kyoto-Protokoll als CO2-neutral gelten.
TildeMODEL v2018