Übersetzung für "Annual crops" in Deutsch
Cereals
and
Green
fodder
are
the
main
organic
annual
crops
(Table
5).
Getreide
und
Grünfutter
sind
die
wichtigsten
einjährigen
ökologischen
Anbaukulturen
(Tabelle
5).
EUbookshop v2
In
countries
with
temperate
climates
can
be
grown
in
annual
crops.
In
Ländern
mit
gemäßigtem
Klima
kann
in
einjährigen
Kulturen
angebaut
werden.
ParaCrawl v7.1
After
the
harvest,
the
land
is
ploughed
and
annual
crops
are
planted.
Nach
der
Ernte
werden
die
Flächen
umgebrochen
und
einjährige
Pflanzen
gesetzt.
ParaCrawl v7.1
In
annual
crops
can
be
grown
the
following
types
of
mallow:
In
einjährigen
Kulturen
können
die
folgenden
Arten
von
Malve
angebaut
werden:
ParaCrawl v7.1
For
crops
other
than
annual
crops,
payments
already
made
are
subject
to
recovery
until
the
last
eligible
payment.
Für
andere
als
einjährige
Kulturen
können
bereits
getätigte
Zahlungen
bis
zur
letzten
diesbezüglichen
Zahlung
zurückgefordert
werden.
DGT v2019
The
core
of
agricultural
uses
includes
"annual
crops"
and
"permanent
crops".
Der
Kembereich
der
landwirtschaftlichen
Nutzfläche
umfaßt
„einjährige
Kulturen"
und
„Dauerkulturen".
EUbookshop v2
When
choosing
seeds
of
annual
crops
for
the
garden
should
be
considered:
Wenn
Samen
der
einjährigen
Kulturen
für
den
Garten
der
Auswahl
sollte
in
Betracht
gezogen
werden:
ParaCrawl v7.1
The
component
of
national
ceilings
referred
to
in
Article
56(2)
corresponding
to
fruit
and
vegetable
crops
other
than
annual
crops
shall
be
as
follows:
Der
Anteil
der
nationalen
Obergrenzen
gemäß
Artikel
56
Absatz
2,
der
auf
Obst-
und
Gemüsekulturen
mit
Ausnahme
von
einjährigen
Kulturen
entfällt,
wird
wie
folgt
festgesetzt:
TildeMODEL v2018
For
annual
crops
this
obligation
is
not
necessary
and
should
be
abolished,
thus
making
the
implementation
of
the
scheme
more
flexible,
without
jeopardising
the
basic
goal
of
the
scheme.
Für
einjährige
Kulturen
ist
diese
Verpflichtung
nicht
notwendig
und
sollte
abgeschafft
werden,
so
dass
die
Regelung
flexibler
angewendet
werden
kann,
ohne
ihr
grundlegendes
Ziel
zu
gefährden.
DGT v2019
For
crops
other
than
annual
crops
to
be
harvested
after
2009,
Chapters
8
and
16
of
Regulation
(EC)
No
1973/2004
shall
cease
to
apply
in
respect
of
such
harvest
from
2010
and
the
securities
lodged
according
to
Articles
31(3)
and
158(1)
of
Regulation
(EC)
No
1973/2004
shall
be
released
by
a
date
to
be
established
by
the
Member
State
concerned
which
shall
not
be
later
than
31
July
2010.
Für
andere
nach
2009
zu
erntende
Kulturen
mit
Ausnahme
von
einjährigen
Kulturen
finden
die
Kapitel
8
und
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1973/2004
auf
die
Ernten
ab
2010
keine
Anwendung
mehr
und
werden
die
gemäß
Artikel
31
Absatz
3
und
Artikel
158
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1973/2004
geleisteten
Sicherheiten
bis
zu
dem
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
festzusetzenden
Zeitpunkt,
spätestens
jedoch
bis
zum
31.
Juli
2010,
freigegeben.
DGT v2019
The
agronomist
then
estimates
the
expected
production
of
the
parcel,
taking
account
of
the
growing
techniques
used
(in
particular
the
density
of
planting,
the
pruning
system
for
tree
crops,
early
crops
using
plastic
sheeting,
irrigation
system),
the
varieties
of
crops
grown,
the
previous
crop
in
the
case
of
annual
crops,
crop
control
(particularly
fertilisers,
pest
control),
solar
productivity
and
any
special
features
of
the
production
year
(such
as
drought,
setting
problems).
Danach
schätzt
er
die
auf
der
Parzelle
zu
erwartende
Erzeugung
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Bewirtschaftung
(insbesondere
Pflanzdichte,
Auslichtung
in
Baumkulturen,
Frühkulturen
unter
Folie,
Bewässerungssystem),
der
angebauten
Sorten,
der
vorherigen
Kultur
bei
jährlich
wechselnden
Kulturen,
der
Pflanzenschutzmaßnahmen
(insbesondere
Düngung,
Schädlingsbekämpfung),
der
Produktivität
des
Bodens
und
eventueller
Besonderheiten
des
Erzeugungsjahres
(Trockenheit,
Probleme
bei
der
Fruchtansatzbildung
usw.).
DGT v2019
The
component
of
national
ceilings
referred
to
in
paragraph
2
corresponding
to
fruit
and
vegetable
crops
other
than
annual
crops
shall
be
as
follows:
Der
Anteil
der
nationalen
Obergrenzen
gemäß
Absatz
2,
der
auf
Obst-
und
Gemüsekulturen
mit
Ausnahme
von
einjährigen
Kulturen
entfällt,
wird
wie
folgt
festgelegt:
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
for
the
years
prior
to
the
first
harvest
of
crops
other
than
annual
crops,
applicants
may
undertake
by
way
of
a
written
declaration
to
plant
during
the
year
concerned
and
to
use
the
raw
materials
to
be
harvested
for
the
production
of
energy
products.
Abweichend
von
Absatz
1
können
sich
die
Antragsteller
in
den
der
ersten
Ernte
von
anderen
Kulturen
als
einjährigen
Kulturen
vorausgehenden
Jahren
im
Wege
einer
schriftlichen
Erklärung
verpflichten,
in
dem
betreffenden
Jahr
eine
Anpflanzung
vorzunehmen
und
die
zu
erntenden
Rohstoffe
zur
Herstellung
von
Energieprodukten
zu
verwenden.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
Member
States
may
decide
to
not
establish
representative
yields
for
crops
other
than
annual
crops.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen,
für
andere
als
einjährige
Kulturen
keine
repräsentativen
Erträge
festzusetzen.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
paragraph
1
and
without
prejudice
to
reductions
and
exclusions
provided
for
in
Article
51
of
Regulation
(EC)
No
796/2004
and
to
sanctions
provided
for
in
Article
30
of
this
Regulation,
the
aid
in
respect
of
the
years
prior
to
the
first
harvest
for
crops
other
than
annual
crops
shall
be
paid
provided
that
the
declaration
referred
to
in
Article
25(2)
has
been
submitted
to
the
competent
authority
and
that
the
competent
authority
has
checked
the
compliance
with
Article
25(2).
Abweichend
von
Absatz
1
und
unbeschadet
der
Kürzungen
und
Ausschlüsse
gemäß
Artikel
51
der
Verordnung
(EG)
Nr.
796/2004
sowie
der
Sanktionen
gemäß
Artikel
30
der
vorliegenden
Verordnung
wird
die
Beihilfe
für
die
Jahre,
die
der
ersten
Ernte
anderer
Kulturen
als
einjähriger
Kulturen
vorausgingen,
unter
der
Voraussetzung
gezahlt,
dass
die
Erklärung
gemäß
Artikel
25
Absatz
2
bei
der
zuständigen
Behörde
abgegeben
worden
ist
und
diese
Behörde
die
Einhaltung
von
Artikel
25
Absatz
2
geprüft
hat.
DGT v2019
In
case
of
the
production
of
crops
other
than
annual
crops,
however,
securities
shall
be
lodged
in
respect
of
the
year
of
the
first
harvest
only
and
shall
remain
valid
for
the
consecutive
years
during
the
period
of
validity
of
the
contract.
Im
Falle
der
Erzeugung
anderer
als
einjähriger
Kulturen
werden
die
Sicherheiten
jedoch
nur
für
das
Jahr
der
ersten
Ernte
geleistet
und
gelten
während
der
Gültigkeitsdauer
des
Vertrags
auch
für
die
weiteren
Jahre.
DGT v2019
The
component
of
the
national
ceilings
referred
to
in
Article
54(2)
corresponding
to
fruit
and
vegetable
crops
other
than
annual
crops
shall
be
as
follows:
Der
Anteil
der
nationalen
Obergrenzen
gemäß
Artikel
54
Absatz
2,
der
auf
Obst-
und
Gemüsekulturen
mit
Ausnahme
von
einjährigen
Kulturen
entfällt,
wird
wie
folgt
festgesetzt:
DGT v2019
This
is
because
the
IPCC
and
the
Kyoto
Protocol
regard
annual
crops
as
carbon
neutral.
Dies
ist
darauf
zurückzuführen,
dass
einjährige
Kulturen
gemäß
dem
Weltklimarat
und
dem
Kyoto-Protokoll
als
CO2-neutral
gelten.
TildeMODEL v2018