Übersetzung für "An avenging angel" in Deutsch
And
I'm
fairly
sure
you're
an
avenging
angel.
Und
ich
bin
sehr
sicher,
dass
Sie
ein
Racheengel
sind.
OpenSubtitles v2018
Their
beloved
Emissary,
sent
forth
like
an
avenging
angel
to
slay
the
demon.
Ihren
geliebten
Abgesandten,
den
sie
wie
einen
Racheengel
losschickten,
um
den
Dämonen
zu
töten.
OpenSubtitles v2018
I
feel
kind
of
silly...
acting
like
an
avenging
angel
all
that
time.
Ich
fühle
mich
ein
wenig
dämlich,
da
ich
die
ganze
Zeit
den
Racheengel
mimte.
OpenSubtitles v2018
Every
culture
has
a
justice
myth,
an
avenging
angel
who
exacts
retribution
for
the
weak
and
innocent.
Jede
Kultur
hat
sein
Mythos
der
Gerechtigkeit,
ein
Racheengel,
der
im
Namen
der
Schwachen
und
Unschuldigen
Vergeltung
übt.
OpenSubtitles v2018
Finally
Joseph
admits
that
he
is
an
avenging
angel,
sent
to
punish
the
wicked
for
their
sins.
Da
erscheint
Josef
ein
Engel
und
verkündet
ihm,
er
solle
mit
Maria
und
Jesus
nach
Nazareth
zurückkehren,
da
jene,
die
sie
einst
verfolgt
haben,
inzwischen
verstorben
sind.
WikiMatrix v1
However
because
the
constitutional
state
is
a
constitutional
state
and
not
an
avenging
angel,
it
is
time
to
transfer
the
Eta
prisoners
who
are
currently
all
over
Spain
to
Basque
prisons....
Weil
der
Rechtsstaat
aber
ein
Rechtsstaat
ist
und
kein
Racheengel,
ist
es
jetzt
an
der
Zeit,
die
Eta-Häftlinge,
die
über
ganz
Spanien
verteilt
sind,
in
baskische
Gefängnisse
zu
überstellen....
ParaCrawl v7.1
Then
I
say
to
you:
"Why
have
you
catered
to
trouble,
been
on
the
look-out
for
it
and
brought
it
close
to
you
as
if
trouble
needed
you
to
keep
it
close,
as
if
trouble
were
an
avenging
angel
who
needed
you
to
nurse
it.
Trouble
doesn't
need
you,
and,
surely,
you
do
not
need
it."
<
<
To
Be
Responsible
Is
to
B...
Dann
sage
Ich
zu
euch:
„Wieso
warst
du
auf
Probleme
ausgerichtet,
auf
Ausschau
nach
ihnen
und
warum
hast
du
sie
nahe
an
dich
heran
geholt,
so
als
ob
Scherereien
es
nötig
hätten,
dass
du
sie
eng
an
dir
hältst,
so
als
wäre
Ungemach
ein
Racheengel,
der
es
bedarf,
von
dir
großgezogen
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
The
extraordinary
Halloween
hanging
figure
are
the
remains
of
an
avenging
angel
and
makes
itself
outstanding
in
gothic
rooms
and
at
Halloween
parties.
Die
außergewöhnliche
Halloween
Hängefigur
sind
die
Überreste
eines
Racheengels
und
macht
sich
hervorragend
in
Gothic-Zimmern
und
auf
Halloween
Partys.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
we
will
vote
against
the
report
for
two
reasons:
firstly
because
there
used
to
be
UCLAF,
and
you
would
have
thought
that
UCLAF
were
an
avenging
angel
come
down
to
earth.
Wir
werden
aus
zwei
Gründen
gegen
den
Bericht
stimmen.
Erstens:
Zunächst
gab
es
die
Einheit
für
die
Koordinierung
der
Maßnahmen
zur
Betrugsbekämpfung,
die
UCLAF,
von
der
man
den
Eindruck
hatte,
sie
wäre
der
von
Gott
gesandte
Richter.
Europarl v8
He's
rather
arbitrarily
chosen
4:00
as
his
personal
gotterdammerung,
and
we
are
about
to
watch
the
metamorphosis
of
a
twisted
fanatic,
poisoned
by
the
gangrene
of
prejudice,
to
the
status
of
an
avenging
angel,
Eher
willkürlich
wählt
er
16
Uhr
als
Zeit
seiner
persönlichen
Götterdämmerung.
Gleich
sehen
wir
die
Metamorphose
eines
verdrehten
Fanatikers,
vergiftet
vom
Wundbrand
des
Vorurteils,
in
den
Zustand
eines
Racheengels,
rechtschaffend
und
allwissend,
engagiert
und
furchterregend.
OpenSubtitles v2018