Übersetzung für "Acquisition of ownership" in Deutsch
Here
the
rules
concerning
the
acquisition
of
ownership
of
movable
property
apply.
Hier
finden
die
Regeln
über
den
Erwerb
des
Eigentums
an
beweglichen
Sachen
Anwendung.
EUbookshop v2
The
provisions
governing
the
acquisition
of
ownership
by
prescription
apply
with
the
necessary
modifications.
Die
für
den
Erwerb
des
Eigentums
durch
Ersitzung
geltenden
Vorschriften
finden
entsprechende
Anwendung.
ParaCrawl v7.1
On
the
acquisition
of
ownership
the
other
rights
in
the
thing
are
extinguished.
Mit
dem
Erwerb
des
Eigentums
erlöschen
die
sonstigen
Rechte
an
der
Sache.
ParaCrawl v7.1
The
notification
of
a
right
to
the
competent
authority
does
not
conflict
with
the
acquisition
of
ownership.
Die
Anmeldung
eines
Rechts
bei
der
zuständigen
Behörde
steht
dem
Erwerb
des
Eigentums
nicht
entgegen.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
the
obligations
under
the
Treaty
establishing
a
Constitution
for
Europe,
Romania
may
maintain
in
force
for
five
years
from
the
date
of
accession
the
restrictions
laid
down
in
its
legislation,
existing
at
the
time
of
signature
of
the
Treaty
of
Accession,
on
the
acquisition
of
ownership
over
land
for
secondary
residences
by
nationals
of
the
Member
States
or
the
States
which
are
a
party
to
the
European
Economic
Area
Agreement
(EEAA)
non-resident
in
Romania
and
by
companies
formed
in
accordance
with
the
laws
of
another
Member
State
or
of
an
EEAA
State
and
being
neither
established
nor
having
a
branch
or
a
representative
agency
in
the
territory
of
Romania.
Ungeachtet
der
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
über
eine
Verfassung
für
Europa
kann
Rumänien
die
in
seinen
Rechtsvorschriften
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrags
enthaltenen
Beschränkungen
des
Erwerbs
von
Eigentumsrechten
an
Grundstücken
für
Zweitwohnsitze
durch
Staatsangehörige
der
Mitgliedstaaten
oder
der
Vertragsparteien
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
(EWR)
ohne
Wohnsitz
in
Rumänien
und
durch
Gesellschaften,
die
nach
den
Gesetzen
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
eines
EWR-Staates
gegründet
wurden
und
in
dem
Hoheitsgebiet
Rumäniens
weder
niedergelassen
sind
noch
dort
eine
Niederlassung
oder
eine
Vertretung
haben,
nach
dem
Tag
des
Beitritts
fünf
Jahre
lang
beibehalten.
DGT v2019
In
addition,
the
Commission
informed
France
that
the
1998
Guidelines
and
subsequent
Guidelines
stipulated
that
aid
for
purchasing
second-hand
vessels
could
be
granted
only
in
the
event
of
first
purchases
by
young
fishermen
or
possibly
the
acquisition
of
part-ownership
or
the
replacement
of
a
vessel
following
total
loss.
Außerdem
hat
die
Kommission
Frankreich
darauf
hingewiesen,
dass
die
Leitlinien
von
1988
und
die
folgenden
Leitlinien
Beihilfen
für
den
Erweb
gebrauchter
Schiffe
nur
als
Starthilfe
für
Jungfischer
zulassen
oder
eventuell
auch
im
Fall
des
Erwerbs
von
Teileigentum
oder
des
Erwerbs
von
Ersatzfahrzeugen
nach
Totalverlust.
DGT v2019
Notwithstanding
the
obligations
under
the
Treaties
on
which
the
European
Union
is
founded,
Romania
may
maintain
in
force
for
five
years
from
the
date
of
accession
the
restrictions
laid
down
in
its
legislation,
existing
at
the
time
of
signature
of
the
Treaty
of
Accession,
on
the
acquisition
of
ownership
over
land
for
secondary
residences
by
nationals
of
the
Member
States
or
the
States
which
are
a
party
to
the
European
Economic
Area
Agreement
(EEAA)
non-resident
in
Romania
and
by
companies
formed
in
accordance
with
the
laws
of
another
Member
State
or
of
an
EEAA
State
and
being
neither
established
nor
having
a
branch
or
a
representative
agency
in
the
territory
of
Romania.
Ungeachtet
der
Verpflichtungen
aus
den
Verträgen,
auf
die
sich
die
Europäische
Union
gründet,
kann
Rumänien
die
in
seinen
Rechtsvorschriften
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrags
enthaltenen
Beschränkungen
des
Erwerbs
von
Eigentumsrechten
an
Grundstücken
für
Zweitwohnsitze
durch
Staatsangehörige
der
Mitgliedstaaten
oder
der
Vertragsparteien
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
(EWR)
ohne
Wohnsitz
in
Rumänien
und
durch
Gesellschaften,
die
nach
den
Gesetzen
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
eines
EWR-Staates
gegründet
wurden
und
in
dem
Hoheitsgebiet
Rumäniens
weder
niedergelassen
sind
noch
dort
eine
Niederlassung
oder
eine
Vertretung
haben,
nach
dem
Tag
des
Beitritts
fünf
Jahre
lang
beibehalten.
DGT v2019
Notwithstanding
the
obligations
under
the
Treaty
establishing
a
Constitution
for
Europe,
Bulgaria
may
maintain
in
force
for
five
years
from
the
date
of
accession
the
restrictions
laid
down
in
its
legislation,
existing
at
the
time
of
signature
of
the
Treaty
of
Accession,
on
the
acquisition
of
ownership
over
land
for
secondary
residences
by
nationals
of
the
Member
States
or
the
States
which
are
a
party
to
the
European
Economic
Area
Agreement
(EEAA)
non-resident
in
Bulgaria
and
by
legal
persons
formed
in
accordance
with
the
laws
of
another
Member
State
or
of
an
EEAA
State.
Ungeachtet
der
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
über
eine
Verfassung
für
Europa
kann
Bulgarien
die
in
seinen
Rechtsvorschriften
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrags
enthaltenen
Beschränkungen
des
Erwerbs
von
Eigentumsrechten
an
Grundstücken
für
Zweitwohnsitze
durch
Staatsangehörige
der
Mitgliedstaaten
oder
der
Vertragsparteien
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
(EWR)
ohne
Wohnsitz
in
Bulgarien
und
durch
juristische
Personen,
die
nach
den
Gesetzen
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
eines
EWR-Staates
gegründet
wurden,
nach
dem
Tag
des
Beitritts
fünf
Jahre
lang
beibehalten.
DGT v2019
Notwithstanding
the
obligations
under
the
Treaties
on
which
the
European
Union
is
founded,
Bulgaria
may
maintain
in
force
for
five
years
from
the
date
of
accession
the
restrictions
laid
down
in
its
legislation,
existing
at
the
time
of
signature
of
the
Treaty
of
Accession,
on
the
acquisition
of
ownership
over
land
for
secondary
residences
by
nationals
of
the
Member
States
or
the
States
which
are
a
party
to
the
European
Economic
Area
Agreement
(EEAA)
non-resident
in
Bulgaria
and
by
legal
persons
formed
in
accordance
with
the
laws
of
another
Member
State
or
of
an
EEAA
State.
Ungeachtet
der
Verpflichtungen
aus
den
Verträgen,
auf
die
sich
die
Europäische
Union
gründet,
kann
Bulgarien
die
in
seinen
Rechtsvorschriften
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrags
enthaltenen
Beschränkungen
des
Erwerbs
von
Eigentumsrechten
an
Grundstücken
für
Zweitwohnsitze
durch
Staatsangehörige
der
Mitgliedstaaten
oder
der
Vertragsparteien
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
(EWR)
ohne
Wohnsitz
in
Bulgarien
und
durch
juristische
Personen,
die
nach
den
Gesetzen
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
eines
EWR-Staates
gegründet
wurden,
nach
dem
Tag
des
Beitritts
fünf
Jahre
lang
beibehalten.
DGT v2019
In
any
event,
the
amount
of
the
premium
may
not
exceed
10
%
of
the
cost
of
acquisition
of
ownership
nor
exceed
the
amount
of
EUR
50000.
Die
Höhe
der
Prämie
darf
10
%
der
Kosten
des
Erwerbs
oder
den
Betrag
von
50000
EUR
in
keinem
Fall
übersteigen.
JRC-Acquis v3.0
An
instrument
of
European
Contract
Law
could
cover,
in
addition
to
the
matters
listed
in
Section
4.3.1
above,
related
topics,
such
as
restitution,
non-contractual
liability,
acquisition
and
loss
of
ownership
of
goods
and
proprietary
security
in
movable
assets.
Ein
europäisches
Vertragsrechtsinstrument
könnte
zusätzlich
zu
den
in
Abschnitt
4.3.1
aufgeführten
Aspekten
andere
relevante
Fragen
klären
wie
Rückerstattung,
außervertragliche
Haftung,
Erwerb
und
Verlust
von
Eigentumsrechten
an
Waren
und
dingliche
Sicherheiten
für
bewegliche
Güter.
TildeMODEL v2018
The
premium
shall
not
exceed
15
%
of
the
cost
of
acquisition
of
ownership
nor
exceed
the
amount
of
EUR
50000.
Die
Höhe
der
Prämie
darf
weder
15
%
der
Kosten
des
Erwerbs
noch
den
Betrag
von
50000
EUR
übersteigen.
DGT v2019
As
a
result
of
the
problems
it
faced,
Parex
banka
was
partially
nationalised
through
the
acquisition
of
the
entire
ownership
of
the
former
majority
shareholders
at
a
symbolic
total
purchase
price
of
2
LVL
(approx.
3
EUR)
[7].
Als
die
Bank
in
Schwierigkeiten
geriet,
wurde
sie
durch
Erwerb
aller
Aktien
von
den
ehemaligen
Mehrheitsaktionären
zum
symbolischen
Gesamtpreis
von
2
LVL
(etwa
3
EUR)
teilverstaatlicht
[7].
DGT v2019
The
Commission
considers
that
the
appropriate
starting-point
of
the
analysis
is
the
price
that
a
market
economy
investor
owning
50
%
of
KK’s
shares
would
have
been
prepared
to
pay
for
the
acquisition
of
full
ownership.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
eine
sachgerechte
Bewertungsgrundlage
durch
den
Preis
gegeben
ist,
den
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
mit
50
%iger
Beteiligung
an
KK
für
den
Erwerb
der
gesamten
Eigentumsrechte
zu
zahlen
bereit
wäre.
DGT v2019
The
Commission
notes
that
Karkkila
embarked
on
the
acquisition
of
full
ownership
with
a
medium-
to
long-term
perspective.
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
Karkkila
mittel-
bis
langfristig
den
Erwerb
der
vollen
Eigentumsrechte
geplant
hatte.
DGT v2019
Member
States
by
persons
resident
in
Spain,
having
as
their
object
the
acquisition
and
ownership
of
transferable
securities,
Staaten
bis
zum
31.
Dezember
1988
aufschieben,
die
den
Erwerb
von
und
das
Eigentum
an
Wertpapieren
zum
Gegenstand
haben;
EUbookshop v2
Neither
the
purchases
made
nor
the
work
carried
out
before
the
Commission
received
the
application
for
aid
contribute
to
such
improvement
save
where
acquisition
of
ownership
of
a
machine
within
a
specified
period
is
stipulated
from
the
outset.
Käufe
oder
Arbeiten,
die
vor
Eingang
des
Zuschußantrags
bei
ihr
ge
tätigt
oder
ausgeführt
würden,
trügen
jedoch
nicht
zu
einer
solchen
Verbesserung
bei,
außer
wenn
der
Erwerb
des
Eigentums
an
einer
Maschine
innerhalb
eines
bestimmten
Zeitraums
von
Anfang
an
geplant
sei.
EUbookshop v2