Übersetzung für "Acquisition of ownership" in Deutsch

Here the rules concerning the acquisition of ownership of movable property apply.
Hier finden die Regeln über den Erwerb des Eigentums an beweglichen Sachen Anwendung.
EUbookshop v2

The provisions governing the acquisition of ownership by prescription apply with the necessary modifications.
Die für den Erwerb des Eigentums durch Ersitzung geltenden Vorschriften finden entsprechende Anwendung.
ParaCrawl v7.1

On the acquisition of ownership the other rights in the thing are extinguished.
Mit dem Erwerb des Eigentums erlöschen die sonstigen Rechte an der Sache.
ParaCrawl v7.1

The notification of a right to the competent authority does not conflict with the acquisition of ownership.
Die Anmeldung eines Rechts bei der zuständigen Behörde steht dem Erwerb des Eigentums nicht entgegen.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a Constitution for Europe, Romania may maintain in force for five years from the date of accession the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of signature of the Treaty of Accession, on the acquisition of ownership over land for secondary residences by nationals of the Member States or the States which are a party to the European Economic Area Agreement (EEAA) non-resident in Romania and by companies formed in accordance with the laws of another Member State or of an EEAA State and being neither established nor having a branch or a representative agency in the territory of Romania.
Ungeachtet der Verpflichtungen aus dem Vertrag über eine Verfassung für Europa kann Rumänien die in seinen Rechtsvorschriften zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags enthaltenen Beschränkungen des Erwerbs von Eigentumsrechten an Grundstücken für Zweitwohnsitze durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten oder der Vertragsparteien des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) ohne Wohnsitz in Rumänien und durch Gesellschaften, die nach den Gesetzen eines anderen Mitgliedstaats oder eines EWR-Staates gegründet wurden und in dem Hoheitsgebiet Rumäniens weder niedergelassen sind noch dort eine Niederlassung oder eine Vertretung haben, nach dem Tag des Beitritts fünf Jahre lang beibehalten.
DGT v2019

In addition, the Commission informed France that the 1998 Guidelines and subsequent Guidelines stipulated that aid for purchasing second-hand vessels could be granted only in the event of first purchases by young fishermen or possibly the acquisition of part-ownership or the replacement of a vessel following total loss.
Außerdem hat die Kommission Frankreich darauf hingewiesen, dass die Leitlinien von 1988 und die folgenden Leitlinien Beihilfen für den Erweb gebrauchter Schiffe nur als Starthilfe für Jungfischer zulassen oder eventuell auch im Fall des Erwerbs von Teileigentum oder des Erwerbs von Ersatzfahrzeugen nach Totalverlust.
DGT v2019

Notwithstanding the obligations under the Treaties on which the European Union is founded, Romania may maintain in force for five years from the date of accession the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of signature of the Treaty of Accession, on the acquisition of ownership over land for secondary residences by nationals of the Member States or the States which are a party to the European Economic Area Agreement (EEAA) non-resident in Romania and by companies formed in accordance with the laws of another Member State or of an EEAA State and being neither established nor having a branch or a representative agency in the territory of Romania.
Ungeachtet der Verpflichtungen aus den Verträgen, auf die sich die Europäische Union gründet, kann Rumänien die in seinen Rechtsvorschriften zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags enthaltenen Beschränkungen des Erwerbs von Eigentumsrechten an Grundstücken für Zweitwohnsitze durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten oder der Vertragsparteien des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) ohne Wohnsitz in Rumänien und durch Gesellschaften, die nach den Gesetzen eines anderen Mitgliedstaats oder eines EWR-Staates gegründet wurden und in dem Hoheitsgebiet Rumäniens weder niedergelassen sind noch dort eine Niederlassung oder eine Vertretung haben, nach dem Tag des Beitritts fünf Jahre lang beibehalten.
DGT v2019

Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a Constitution for Europe, Bulgaria may maintain in force for five years from the date of accession the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of signature of the Treaty of Accession, on the acquisition of ownership over land for secondary residences by nationals of the Member States or the States which are a party to the European Economic Area Agreement (EEAA) non-resident in Bulgaria and by legal persons formed in accordance with the laws of another Member State or of an EEAA State.
Ungeachtet der Verpflichtungen aus dem Vertrag über eine Verfassung für Europa kann Bulgarien die in seinen Rechtsvorschriften zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags enthaltenen Beschränkungen des Erwerbs von Eigentumsrechten an Grundstücken für Zweitwohnsitze durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten oder der Vertragsparteien des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) ohne Wohnsitz in Bulgarien und durch juristische Personen, die nach den Gesetzen eines anderen Mitgliedstaats oder eines EWR-Staates gegründet wurden, nach dem Tag des Beitritts fünf Jahre lang beibehalten.
DGT v2019

Notwithstanding the obligations under the Treaties on which the European Union is founded, Bulgaria may maintain in force for five years from the date of accession the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of signature of the Treaty of Accession, on the acquisition of ownership over land for secondary residences by nationals of the Member States or the States which are a party to the European Economic Area Agreement (EEAA) non-resident in Bulgaria and by legal persons formed in accordance with the laws of another Member State or of an EEAA State.
Ungeachtet der Verpflichtungen aus den Verträgen, auf die sich die Europäische Union gründet, kann Bulgarien die in seinen Rechtsvorschriften zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags enthaltenen Beschränkungen des Erwerbs von Eigentumsrechten an Grundstücken für Zweitwohnsitze durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten oder der Vertragsparteien des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) ohne Wohnsitz in Bulgarien und durch juristische Personen, die nach den Gesetzen eines anderen Mitgliedstaats oder eines EWR-Staates gegründet wurden, nach dem Tag des Beitritts fünf Jahre lang beibehalten.
DGT v2019

In any event, the amount of the premium may not exceed 10 % of the cost of acquisition of ownership nor exceed the amount of EUR 50000.
Die Höhe der Prämie darf 10 % der Kosten des Erwerbs oder den Betrag von 50000 EUR in keinem Fall übersteigen.
JRC-Acquis v3.0

An instrument of European Contract Law could cover, in addition to the matters listed in Section 4.3.1 above, related topics, such as restitution, non-contractual liability, acquisition and loss of ownership of goods and proprietary security in movable assets.
Ein europäisches Vertragsrechtsinstrument könnte zusätzlich zu den in Abschnitt 4.3.1 aufgeführten Aspekten andere relevante Fragen klären wie Rückerstattung, außervertragliche Haftung, Erwerb und Verlust von Eigentumsrechten an Waren und dingliche Sicherheiten für bewegliche Güter.
TildeMODEL v2018

The premium shall not exceed 15 % of the cost of acquisition of ownership nor exceed the amount of EUR 50000.
Die Höhe der Prämie darf weder 15 % der Kosten des Erwerbs noch den Betrag von 50000 EUR übersteigen.
DGT v2019

As a result of the problems it faced, Parex banka was partially nationalised through the acquisition of the entire ownership of the former majority shareholders at a symbolic total purchase price of 2 LVL (approx. 3 EUR) [7].
Als die Bank in Schwierigkeiten geriet, wurde sie durch Erwerb aller Aktien von den ehemaligen Mehrheitsaktionären zum symbolischen Gesamtpreis von 2 LVL (etwa 3 EUR) teilverstaatlicht [7].
DGT v2019

The Commission considers that the appropriate starting-point of the analysis is the price that a market economy investor owning 50 % of KK’s shares would have been prepared to pay for the acquisition of full ownership.
Die Kommission ist der Auffassung, dass eine sachgerechte Bewertungsgrundlage durch den Preis gegeben ist, den ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber mit 50 %iger Beteiligung an KK für den Erwerb der gesamten Eigentumsrechte zu zahlen bereit wäre.
DGT v2019

The Commission notes that Karkkila embarked on the acquisition of full ownership with a medium- to long-term perspective.
Die Kommission stellt fest, dass Karkkila mittel- bis langfristig den Erwerb der vollen Eigentumsrechte geplant hatte.
DGT v2019

Member States by persons resident in Spain, hav­ing as their object the acquisition and ownership of transferable securities,
Staaten bis zum 31. Dezember 1988 aufschieben, die den Erwerb von und das Eigentum an Wertpapieren zum Gegenstand haben;
EUbookshop v2

Neither the purchases made nor the work carried out before the Commission received the application for aid contribute to such improvement save where acquisition of ownership of a machine within a specified period is stipulated from the outset.
Käufe oder Arbeiten, die vor Eingang des Zuschußantrags bei ihr ge tätigt oder ausgeführt würden, trügen jedoch nicht zu einer solchen Verbesserung bei, außer wenn der Erwerb des Eigentums an einer Maschine innerhalb eines bestimmten Zeitraums von Anfang an geplant sei.
EUbookshop v2