Übersetzung für "A government" in Deutsch

We are in favour of a unity government for the Palestinians.
Wir sind für eine Regierung der Einheit der Palästinenser.
Europarl v8

Without a unity government for the Palestinians, the peace process is unmanageable.
Ohne eine Regierung der palästinensischen Einheit ist der Friedensprozess nicht zu bewältigen.
Europarl v8

There is an urgent need for a functioning government.
Es besteht dringender Bedarf an einer funktionsfähigen Regierung.
Europarl v8

In this sort of situation, a government of this kind will test out how far it can go.
Dann testet eine solche Regierung, wie weit sie gehen kann.
Europarl v8

Yesterday, a new national government for recovery was voted into power in Ireland.
Gestern ist eine neue nationale Regierung für den Konjunkturaufschwung gewählt worden.
Europarl v8

It is that of the recognition of a government.
Es liegt in der Anerkennung der Regierung.
Europarl v8

For the first time in eighteen years we now have a Labour government in Britain.
Zum ersten Mal seit achtzehn Jahren gibt es in Großbritannien eine Labour-Regierung.
Europarl v8

A single government may well be tempted to hold the Union hostage.
Eine einzige Regierung könnte leicht versucht sein, die Union handlungsunfähig zu machen.
Europarl v8

Mr Prodi views the Commission as a Government for Europe.
Herr Prodi betrachtet die Kommission als Regierung für Europa.
Europarl v8

There is no equivalence between terrorists and the legitimate forces of a democratic government.
Es gibt keine Gleichstellung zwischen Terroristen und den legitimen Streitkräften einer demokratischen Regierung.
Europarl v8

There is no point in creating a European economic government.
Es hat keinen Zweck, eine europäische Wirtschaftsregierung zu bilden.
Europarl v8

However, we have a new government and new hope in Ireland.
Indes haben wir eine neue Regierung und neue Hoffnung in Irland.
Europarl v8

Today, a left-wing government is trying to get things back into shape.
Heute versucht eine linke Regierung, die Dinge wieder in Ordnung zu bringen.
Europarl v8

I am in favour of setting up a European economic government.
Ich bin daher für die Einsetzung einer europäischen Wirtschaftsregierung.
Europarl v8

In Bulgaria, this issue has even caused a government to fall from power.
In Bulgarien wurde über diese Frage sogar eine Regierung gestürzt.
Europarl v8

The first is a repetition: healthy government finances.
Das erste ist eine Wiederholung: gesunde öffentliche Finanzen.
Europarl v8

In this model, the Commission would become a true government.
Nach diesem Modell würde die Kommission zu einer echten Regierung.
Europarl v8

However, the Commission is not a government.
Nun ist aber die Kommission keine Regierung.
Europarl v8

We call on the government to reform itself into a government of national unity.
Wir fordern die Regierung zur Bildung einer Regierung der nationalen Einheit auf.
Europarl v8

There is a government that can be condemned and censured.
Es gibt eine Regierung, die verurteilt und getadelt werden kann.
Europarl v8

The people of Somaliland benefit from a relatively benign government and progressive institutions.
Die Menschen in Somaliland profitieren von einer relativ moderaten Regierung und fortschrittlichen Institutionen.
Europarl v8

The European Union is prepared to work together with such a government.
Die Europäische Union ist bereit, mit einer solchen Regierung zusammenzuarbeiten.
Europarl v8

We hope that a new government will soon be in place.
Wir hoffen, dass schon bald eine neue Regierung ihre Arbeit aufnehmen kann.
Europarl v8

Therefore, it is certainly not a government in the constitutional sense of the word.
Daher ist er sicherlich keine Regierung im verfassungsrechtlichen Sinne.
Europarl v8

Second, the transitional government is not a government of national unity.
Außerdem ist die Übergangsregierung keine Regierung der nationalen Einheit.
Europarl v8

Let us not be too hasty therefore in condemning a country or a government.
Wir sollten daher nicht übereilt ein Land oder eine Regierung verurteilen.
Europarl v8