Übersetzung für "Zur verzweiflung" in Englisch
Das
würde
die
Leute
wirklich
zur
Verzweiflung
treiben.
In
my
region
we
have
the
highest
rate
of
unemployment
in
Denmark,
and
we
shall
lose
2900
jobs.
Europarl v8
Er
bringt
seine
Lehrer
zur
Verzweiflung.
He
is
his
teachers'
despair.
Tatoeba v2021-03-10
Ist
das
nicht
genug,
um
mein
Herz
zur
Verzweiflung
zu
bringen?
What
do
you
mean,
that's
all?
But
isn't
it
enough
to
fill
my
heart
with
despair?
OpenSubtitles v2018
Nun,
der
Hunger
trieb
sie
zur
Verzweiflung.
Well,
they'd
been
made
desperate
by
hunger.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
sie
jetzt
doch
zur
Verzweiflung
gebracht!
They're
where
we
want
them.
They're
desperate!
OpenSubtitles v2018
Verzeihung,
aber
solche
Sachen
können
einen
zur
Verzweiflung
bringen.
Forgive
me
for
asking,
but
things
like
that
can
drive
a
man
to
despair.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Dickköpfigkeit
hat
mich
manchmal
schier
zur
Verzweiflung
getrieben.
Her
pig-headedness
often
drove
me
to
despair.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
ihn
verstoßen,
beleidigt,
zur
Verzweiflung
getrieben.
You
rejected
him,
humiliated
him,
made
him
desperate.
OpenSubtitles v2018
Abdi
war
der
Stolz
seiner
Eltern,
Nasser-Ali
brachte
sie
zur
Verzweiflung.
Abdi
was
the
pride
of
his
parents,
Nasser
Ali
brought
her
to
despair.
OpenSubtitles v2018
Ihr
bringt
euren
armen
Vater
noch
zur
Verzweiflung.
You're
driving
your
poor
father
to
distraction.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
nichts
erreichen,
wenn
wir
sie
zur
Verzweiflung
drängen.
We
shall
not
achieve
anything
if
we
drive
them
to
the
limits
of
despair.
EUbookshop v2
Die
Politik
der
Treuhandanstalt
treibt
die
Menschen
zur
Verzweiflung.
The
policy
of
the
Treuhand
is
driving
people
to
despair.
EUbookshop v2
Die
Politik
der
Treuhandanstalt
treibt
die
Men
schen
zur
Verzweiflung.
The
policy
of
the
Treuhand
is
driving
people
to
despair.
EUbookshop v2
In
einem
kleinen
osteuropäischen
Land
bringt
ein
Krieg
die
Einwohner
zur
Verzweiflung.
In
an
unspecified
Eastern
European
country,
soldiers
round
up
the
inhabitants
of
a
village.
WikiMatrix v1
Eine
Politik,
die
ganz
langsam
zur
Verzweiflung
führt.
It
is
a
policy
that
is
slowly
edging
towards
despair.
EUbookshop v2
Doch
das
ist
der
Weg
zur
Verzweiflung.
But
that
is
the
road
to
despair.
OpenSubtitles v2018
Das
mit
dem
kaputten
Garagentor,
das
deinen
Vater
immer
zur
Verzweiflung
brachte?
The
one
with
the
bad
garage
door
that
used
to
drive
your
father
crazy?
OpenSubtitles v2018
Die
Schuld
brachte
uns
zur
Verzweiflung.
The
guilt
made
us
desperate.
OpenSubtitles v2018
Und
das
kann
mich
zur
Verzweiflung
treiben.
And
I
can
get
really
despairing.
QED v2.0a
Sie
beten,
gewähre
du,
damit
Glaube
wiederum
zur
Verzweiflung.
They
pray,
grant
thou,
lest
faith
turn
to
despair.
QED v2.0a
Darin
besteht
eine
Gefahr,
aber
es
gibt
keinen
Grund
zur
Verzweiflung.
This
is
a
danger.
But
there
is
no
reason
to
despair.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
mich
zur
Verzweiflung
getrieben.
That
drove
me
to
despair.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Kampfschrei,
der
mich
oft
fast
zur
Verzweiflung
treibt.
That's
the
battle
cry
that
often
drives
me
almost
to
despair.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
hat
Ahmadinedschad
Israel
zur
Verzweiflung
gebracht.
Naturally,
Ahmedinejad
has
brought
Israel
to
the
point
of
despair.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Weg
dahin
ist
schwierig
–
schwierig
bis
zur
Verzweiflung.
But
the
path
towards
it
is
difficult—difficult
to
the
point
of
despair.
ParaCrawl v7.1