Übersetzung für "Zur bewältigung" in Englisch

Eine Maßnahme, die gerade zur Bewältigung der Wirtschaftskrise uneingeschränkt zu begrüßen ist.
This is one measure for combating the economic crisis which we can support unconditionally.
Europarl v8

Zurzeit sind sie zur Bewältigung der Krise auf den Märkten unabdingbar.
At this moment, they are indispensable tools to overcome the crisis on the markets.
Europarl v8

Diese Initiative muss als allgemeines Mittel zur Bewältigung von Migrationsströmen begrüßt werden.
This initiative, as a common tool for managing migratory flows, must be welcomed.
Europarl v8

Ich habe viele Innovationen und unsere Prioritäten zur Bewältigung der sozialen Situation umrissen.
I have outlined many innovations, and our priorities to tackle the social situation.
Europarl v8

Wo bleiben die Pläne und Vorschläge der Kommission zur Bewältigung dieses Problems?
Where are the Commission's plans, its proposals for tackling that problem?
Europarl v8

Wer sich in Unschuld badet, tut nichts zur Bewältigung der Krise!
Those who bask in innocence do nothing to combat the crisis.
Europarl v8

Die allererste Verantwortung zur Bewältigung der Krise liegt selbstverständlich bei der Automobilindustrie selbst.
The primary responsibility for managing the crisis obviously lies with the automotive industry itself.
Europarl v8

Die Kommission hat bereits kurzfristige Maßnahmen zur Bewältigung der Situation im Mittelmeerraum ergriffen.
The Commission has already taken short-term measures to deal with the situation in the Mediterranean.
Europarl v8

Wir wollen diejenigen Posten erhöhen, die zur Bewältigung der Krise beitragen.
We want to increase those items which help tackle the crisis.
Europarl v8

Welche Initiative hat die Kommission zur Bewältigung der Krise in Griechenland vorgeschlagen?
What initiative did the Commission come up with to address the crisis in Greece?
Europarl v8

Natürlich ist die wirtschaftliche Entwicklung der Schlüssel zur Bewältigung der aktuellen weltweiten Krise.
Without a doubt, we should consider economic development to be the key phrase for resolving the current global crisis.
Europarl v8

Diese Richtlinie leistet auch einen Beitrag zur Bewältigung der Krise.
This directive will also help us to overcome the crisis.
Europarl v8

Erstens: Die Strukturfonds sind kein Allheilmittel zur Bewältigung des Beschäftigungsproblems.
First, that the structural funds are not a panacea to the unemployment ills.
Europarl v8

Dadurch büßen diese elf Mitgliedsländer ein wichtiges Wirtschaftsinstrument zur Bewältigung von Krisen ein.
The 11 Member States will thereby lose a vital economic instrument in the event of a financial crisis.
Europarl v8

Präsident Obama hat eine neue Vorgehensweise zur Bewältigung der aktuellen Herausforderungen angekündigt.
President Obama has indicated a new approach to the challenges we face.
Europarl v8

Die Kommission war an der Spitze der globalen Initiativen zur Bewältigung der Krise.
The Commission has been at the forefront of the global initiatives to tackle the crisis.
Europarl v8

Erst dann können konkrete Maßnahmen zur Bewältigung des Problems ergriffen werden.
Only then can concrete steps be taken to address the problem.
Europarl v8

Sie liefern einen Mechanismus zur Bewältigung des massiven illegalen Handels mit Holz.
They provide a mechanism for tackling the massive illegal trade in timber.
Europarl v8

Produktionsbeschränkungen stellen das Schlüsselinstrument zur Bewältigung der Krisen im Schweinefleischsektor dar.
Reducing production is the key to dealing with crises in the pig farming sector.
Europarl v8

Die Europäische Union besitzt die erforderlichen Fähigkeiten und Ressourcen zur Bewältigung dieser Herausforderung.
The European Union possesses all the necessary capabilities and resources to meet the challenge.
Europarl v8

Befremdend ist die mangelhafte Vorbereitung der Bush-Administration zur Bewältigung der Nachkriegssituation.
The Bush administration's lack of preparation for dealing with the post-war situation is surprising.
Europarl v8

Jetzt haben wir einen UN-Plan zur Bewältigung des letzten Stacheldrahtkonflikts in Europa.
This UN plan is an attempt to remove the last barbed wire border from the EU.
Europarl v8

Ein grenzübergreifendes Verfahren für den Katastrophenschutz kann zur Bewältigung von Naturkatastrophen beitragen.
One transnational civil protection mechanism may help in dealing with natural disasters.
Europarl v8

Dies ist nur ein Bruchteil des Geldes zur Bewältigung der Gesamtkatastrophe.
This is only a fraction of the money needed to deal with the disaster as a whole.
Europarl v8

Hunderttausende von Kohle- und Stahlarbeitern erhielten Anpassungsbeihilfen zur Bewältigung des Strukturwandels.
Hundreds of thousands of coal and steel workers benefited from adjustment aids to cope with structural change.
Europarl v8