Übersetzung für "Zumutbar für" in Englisch
Ich
denke,
dass
die
Mehrheit
der
S&D-Fraktion
diese
Kompromisse
für
zumutbar
hält.
I
believe
the
majority
of
the
S&D
Group
will
find
those
compromises
acceptable
to
them.
Europarl v8
Trotzdem
hält
der
Ausschuß
im
Interesse
einer
weiteren
Verbesserung
der
Umweltbedingungen
eine
solche
Kostenbelastung
für
zumutbar.
Nevertheless
the
Committee,
in
the
interest
of
further
improvement
of
the
environment,
believes
this
is
a
legitimate
cost
to
bear.
TildeMODEL v2018
Ist
das
zumutbar
für
dich?
Does
this
sound
reasonable?
OpenSubtitles v2018
Er
halte
dies
trotzdem
für
zumutbar
und
fordere
auch
nichts,
was
beim
Koalitionspartner
ohnehin
keine
Chancen
habe.
Despite
this,
he
believes
they
are
achievable,
and
is
not
demanding
anything
that
has
no
chance
with
the
coalition
partner.
WMT-News v2019
Ob
sein
eigenes
Paket
an
allen
Ecken
verfassungsfest
ist
und
ob
es
tatsächlich
"zumutbar"
ist
für
den
Koalitionspartner,
muss
sich
erst
noch
zeigen.
However,
it
remains
to
be
seen
whether
his
own
package
is
in
line
with
the
constitution
throughout,
and
whether
it
really
is
"achievable"
for
his
coalition
partner.
WMT-News v2019
Voraussetzungen
für
den
den
Verwertungsvorgang
sind,
daß
die
Verwertung
technisch
möglich
ist,
die
Kosten
der
Verwertung
zumutbar
sind
und
für
die
gewonnenen
Stoffe
oder
Energie
ein
Markt
besteht
oder
geschaffen
werden
kann.
The
recycling
process
must
meet
the
requirements
that
1)
the
recycling
be
technically
possible;
2)
the
recycling
costs
be
reasonable,
and
3)
that
a
market
exists
or
can
be
created
for
the
substances
or
energy
obtained.
EuroPat v2
Voraussetzungen
für
den
Verwertungsvorgang
sind,
daß
die
Verwertung
technisch
möglich
ist,
die
Kosten
der
Verwertung
zumutbar
sind
und
für
die
gewonnenen
Stoffe
oder
Energie
ein
Markt
besteht
oder
geschaffen
werden
kann.
For
the
process
of
recycling,
such
recycling
must
be
industrially
possible,
its
cost
must
be
reasonable,
and
a
market
must
be
able
to
exist
or
be
created
for
the
resultant
material
or
energy.
EuroPat v2
Es
gab
aber
auch
von
Anfang
an
Refugees,
die
nicht
in
der
Kirche
übernachten
wollten,
weil
sie
diese
weder
für
sicher
noch
als
Herberge
für
zumutbar
hielten.
From
the
beginning,
however,
there
were
refugees
who
didn't
want
to
sleep
in
the
church
because
they
felt
it
was
neither
safe
nor
an
acceptable
place
to
stay.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
die
Arbeitsagentur
dabei
für
zumutbar
hält,
Sie
in
eine
Stufe
unterhalb
Ihrer
bisherigen
Qualifikation
einzuordnen
(wodurch
Sie
weniger
Arbeitslosen-
geld
I
bekommen),
können
Sie
Widerspruch
einlegen.
If
the
employment
agency
feels
it
is
reasonable
to
put
you
in
a
step
below
your
previous
qualification
(which
gives
you
less
unemployment
benefit
I),
you
can
appeal.
ParaCrawl v7.1
5.3.Unsere
Instruktoren
arbeiten
bei
jedem
Wetter,
sofern
es
von
uns
als
zumutbar
für
den
Unterricht
erachtet
wird.
5.3
Our
instructors
are
working
in
all
weather
conditions,
as
long
as
we
consider
it
reasonable
for
the
lesson.
CCAligned v1
Als
eine
Form
faktischer
Zwangsarbeit
droht
die
Zusammenstreichung
selbst
der
Hungerbezüge,
wenn
ein
Hartz-IV-Empfänger
einen
Job
ablehnt,
den
das
Jobcenter
für
„zumutbar“
hält.
In
a
form
of
de
facto
forced
labor,
Hartz
IV
recipients
are
threatened
with
having
even
these
starvation
payments
slashed
should
they
reject
a
job
that
the
unemployment
office
considers
“reasonable.”
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
könnten
junge,
gesunde
Männer,
die
am
wenigsten
teuer
zu
versichern
sind,
so
viel
wie
$
1.000
pro
Monat
allerdings
kostet
es
weniger
Beschränkungen
für
die
Versicherer
in
Florida,
und
die
Prämien
tendenziell
um
mehr
zumutbar
für
Jugendliche
und
teurer
für
ältere
Kunden.
For
example,
young
healthy
men,
who
are
the
least
expensive
to
insure,
could
cost
as
much
as
$1,000
a
month
however
there
are
fewer
restrictions
on
the
insurers
in
Florida,
and
premiums
tend
to
be
more
reasonable
for
young
people
and
pricier
for
older
clients.
ParaCrawl v7.1
Als
eine
Form
faktischer
Zwangsarbeit
droht
die
Zusammenstreichung
selbst
der
Hungerbezüge,
wenn
ein
Hartz-IV-Empfänger
einen
Job
ablehnt,
den
das
Jobcenter
für
"zumutbar"
hält.
In
a
form
of
de
facto
forced
labour,
Hartz
IV
recipients
are
threatened
with
having
even
these
starvation
payments
slashed
should
they
reject
a
job
that
the
unemployment
office
considers
"reasonable".
ParaCrawl v7.1
Zwischen
dem
elften
und
dem
fünfzehnten
Lebensjahr
des
Kindes
wird
grundsätzlich
neben
dessen
Betreuung
eine
Teilzeitbeschäftigung
für
zumutbar
erachtet
und
spätestens
ab
Vollendung
des
sechzehnten
Lebensjahres
eines
Kindes
wird
im
Regelfall
angenommen,
dass
die
Kinderbetreuung
einer
Vollerwerbstätigkeit
nicht
entgegensteht.
In
principle,
part-time
employment
is
considered
to
be
reasonable
in
addition
to
his
or
her
care
when
the
child
is
aged
between
eleven
and
fifteen,
and
it
is
presumed
in
a
standard
case
at
the
latest
when
the
child
reaches
the
age
of
sixteen
that
childcare
does
not
stand
in
the
way
of
full-time
employment.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
mehrfach
festgestellt,
und
wir
betonen
es
heute
wieder:
Dies
ist
weder
für
die
europäische
Industrie
zumutbar
noch
für
die
Politik
der
Europäischen
Union
akzeptabel
und
tragbar.
We
have
established
on
several
occasions,
and
we
want
to
emphasize
this
again
today,
that
this
cannot
reasonably
be
expected
of
European
industry
nor
is
it
acceptable
to
European
Union
policy.
Europarl v8
Eine
permanente
Kontrolle
auf
die
external
links,
deren
Änderungen
und
Informationen
ist
nicht
zumutbar
für
Bekaru
Lodge/Amna
Beleggings
ohne
konkreten
Hinweis,
daß
diese
Verlinkung
eine
zivil-
oder
strafrechtliche
Verantwortlichkeit
auslöst.
A
permanent
control
of
the
external
links,
the
changes
in
the
content
and
information
is
not
reasonable
for
BEKARU
Lodge
without
concrete
evidence
of
infringement.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
eine
zumutbare
Frist
für
die
Antwort
festlegen.
It
may
set
a
reasonable
period
within
which
to
reply.
JRC-Acquis v3.0
Er
kann
eine
zumutbare
Frist
für
die
Antwort
fesdegen.
It
may
set
a
reasonable
period
within
which
to
reply.
EUbookshop v2
Voll
klimatisierte
Sortierkabinen
in
CE-konformer
Ausführung
schaffen
zumutbare
Arbeitsbedingungen
für
das
Sortierpersonal.
Fully
climate-controlled
sorting
cabins
in
CE-compliant
design
create
fair
working
conditions
for
the
sorting
personnel.
CCAligned v1
Deshalb
habe
ich
mich
im
Rat
wiederholt
für
eine
Art
der
Nachrüstung
eingesetzt,
die
eine
vernünftige
Relation
zwischen
besserer
Durchsetzbarkeit
und
zumutbarer
Kostenbelastung
für
die
Betreiber
bietet.
I
have
therefore
argued
consistently
in
the
Council
for
some
kind
of
retro-fitting
that
would
have
achieved
the
right
balance
between
better
enforcement
and
reasonable
cost
for
the
operators.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
empfiehlt
der
betreffenden
assoziierten
Partei
bestimmte
Verbesserungen
und
legt
eine
zumutbare
Frist
für
die
Umsetzung
dieser
Verbesserungen
fest.
The
Community
shall
recommend
to
the
Associated
Party
concerned
specific
improvements
and
determine
an
implementing
period
within
which
these
improvements
can
reasonably
be
implemented.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
wäre
für
ausreichende
Rechtssicherheit
für
die
Unternehmen,
zumutbare
Verwaltungskosten
für
Wirtschaft
und
Wettbewerbsbehörden
und
mehr
Dezentralisierung
zu
sorgen.
It
should
also
provide
a
reasonable
level
of
legal
certainty
for
business,
result
in
acceptable
enforcement
costs
for
industry
and
the
competition
authorities
and
increase
decentralisation.
TildeMODEL v2018
Die
Sozialagenda
sieht
externe
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Beschäftigung,
der
Sozialpolitik
und
zumutbarer
Arbeitsbedingungen
für
alle
vor.
The
Social
Agenda,
through
external
measures,
makes
provision
for
the
promotion
of
employment,
social
policy
and
decent
working
conditions
for
everyone.
TildeMODEL v2018
Ein
Harmonisierungsprozeß
ist
im
Prinzip
für
mehr
oder
weniger
alle
Mitgliedstaaten
mit
einem
Anpassungsaufwand
verbunden,
dessen
Zumutbarkeit
(für
einen
stärker
benachteiligten
Mitgliedstaat)
im
Lichte
eines
breiter
angelegten,
sprich
'gemeinschaftlichen'
Interesses
gesehen
werden
muß.
In
principle,
harmonization
involves
adjustment
costs
for
all,
or
nearly
all,
the
Member
States
and
the
burden
which
these
impose
(on
the
most
disadvantaged
country)
shall
be
taken
into
account
in
a
broader,
i.e.
'Community',
context.
TildeMODEL v2018
Fazit:
Die
innere
Logik
der
Arbeitsmarktreformen
(Senkung
der
Reservationslöhne
durch
schwächere
finanzielle
Absicherung
bei
Arbeitslosigkeit,
verstärkte
Aktivierung
und
verschärfte
Zumutbarkeit
von
Arbeitsangeboten
für
die
am
Arbeitsmarkt
Marginalisierten)
ist
durchaus
geeignet,
Lohnzurückhaltung
zu
unterstützen
und
die
Polarisierung
der
Löhne
voranzutreiben.
To
sum
up:
the
inherent
logic
of
the
labour
market
reforms
(to
lower
reservation
wages
by
reducing
financial
security
in
the
event
of
unemployment,
stepping
up
activation
measures
and
tightening
rules
on
the
acceptability
of
job
offers
for
people
who
are
marginalised
on
the
labour
market)
is
a
very
effective
way
of
encouraging
wage
restraint
and
increasing
the
polarisation
of
wages.
TildeMODEL v2018
Weder
sieht
dieser
Bericht
eine
zumutbare
Grundfläche
für
die
Tiere
vor
—
wir
ha
ben
zwar
die
geringfügige
Erhöhung
dankend
zur
Kenntnis
genommen,
aber
wir
halten
sie
nicht
für
ausreichend
—,
noch
gewährt
er
ihnen
die
arteigenen
Grundbewegungsformen,
noch
sieht
er
absehbare
tolerierbare
Übergangszeiten
vor.
This
report
will
not
give
these
animals
reasonable
living-space,
although
we
are
grateful
for
the
slight
increase,
it
will
not
enable
them
to
carry
out
the
move
ments
peculiar
to
the
species
and
it
does
not
provide
for
reasonable
transitional
periods.
EUbookshop v2
Ähnliche
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
zumutbarer
Arbeitsbedingungen
für
Doktoranden
auf
der
Grundlage
der
ILO-Standards
wurden
auch
in
Österreich
und
Deutschland
gesetzt.
Austria
and
Germany
have
similar
measures
to
guarantee
some
of
the
working
conditions
of
doctorate
students
based
on
the
standard
set
by
the
ILO.
EUbookshop v2
In
Lettlandkönnen
laut
des
neuen
Beschäftigungsgesetzes
Diskriminierungsopfer
eine
angemessene
oder
zumutbare
Entschädigung
für
erlittenen
„materiellen“
und
„immateriellen“
Schaden
geltend
machen.
In
Latvia,
under
the
new
employment
law,
victims
of
discrimination
can
claim
reasonable
or
appropriate
compensation
for
‘material’
and
‘non-material’
damage
suffered,
with
the
court
deciding
the
amount.
EUbookshop v2
Die
Fördermittel
richten
sich
nach
dem
wirtschaftlichen
Eigeninteresse,
den
Projektrisiken
und
der
Zumutbarkeit
für
den
Antragsteller.
Funds
allotted
are
measured
in
accordance
with
the
economic
importance
of
the
project
for
the
proposer,
the
project
risks
and
the
suitability
of
the
applicant.
EUbookshop v2
Deutschland,
den
Niederlanden
und
dem
Vereinigten
Königreich,
wurde
die
Definition
dessen,
was
als
zumutbare
Beschäftigung
für
einen
Arbeitslosen
zu
verstehen
ist,
dahin
gehend
erweitert,
daß
nun
auch
Beschäftigungen
einbezogen
sind,
die
nach
minimalen
Schulungsmaßnahmen
ausgeübt
werden
können,
anstatt
lediglich
Tätigkeiten,
die
der
Betreffende
in
der
Vergangenheit
bereits
ausgeübt
hat.
Geothermal
energy
offers
indirect
benefits
to
the
public,
such
the
reduction
of
global
emissions
from
the
combustion
of
fossil
fuels
and
the
reduction
of
local
atmospheric
pollution.
EUbookshop v2
In
einigen
Mit
gliedstaaten,
darunter
in
Dänemark,
Deutschland,
den
Niederlanden
und
dem
Vereinigten
Königreich,
wurde
die
Definition
dessen,
was
als
zumutbare
Beschäftigung
für
einen
Arbeitslosen
zu
verstehen
ist,
dahin
gehend
erweitert,
daß
nun
auch
Beschäftigungen
einbezogen
sind,
die
nach
minimalen
Schulungsmaßnahmen
ausgeübt
werden
können,
anstatt
lediglich
Tätigkeiten,
die
der
Betreffende
in
der
Vergangenheit
bereits
ausgeübt
hat.
In
Italy,
an
insurancebased
unemployment
benefit
scheme,
with
means-tested
support
after
entitlement
has
expired,
is
being
introduced
to
pro
vide
wider
protection
than
up
to
now,
while
in
Portugal,
the
period
of
entitlement
to
unemployment
bene
EUbookshop v2
Deshalb
habe
ich
mich
im
Rat
wiederholt
für
eine
Ärt
der
Nachrüstung
eingesetzt,
die
eine
vernünftige
Relation
zwischen
besserer
Durchsetzbarkeit
und
zumutbarer
Kostenbelastung
für
die
Betreiber
bietet.
The
Commission
is
very
aware
of
Parliament's
concerns
and
it
shares
your
view
in
this
matter.
EUbookshop v2