Übersetzung für "Zu versiegen" in Englisch
Wir
haben
die
Möglichkeit,
die
Quelle
dafür
versiegen
zu
lassen.
We
can
make
everything
dry
up
there.
Europarl v8
Die
Energiezufuhr
der
Kuppel
beginnt
zu
versiegen.
The
dome's
energy
supply
is
beginning
to
fail.
OpenSubtitles v2018
Das
Recht
auf
Vergessenwerden
könnte
zu
einem
Versiegen
der
Suchresultate
führen.
Search
results
on
the
RuNet
might
dry
up
as
a
result
of
new
"right
to
be
forgotten"
law.
GlobalVoices v2018q4
Seht,
der
Bann
beginnt
zu
versiegen.
Look
--
The
warding's
beginning
to
fail.
OpenSubtitles v2018
Durch
den
hohen
Verbrauch
drohen
diese
jedoch
zu
versiegen.
There
is
a
danger
that
at
current
consumption
levels
these
reserves
will
run
dry.
EUbookshop v2
Amerikas
traditionelle
Einflussquellen
–
Soft
Power,
regionale
Bündnisse
und
Finanzhilfen
–
scheinen
zu
versiegen.
America’s
traditional
sources
of
influence
–
its
soft
power,
regional
alliances,
and
financial
leverage
–
appear
to
be
running
dry.
News-Commentary v14
Ja,
exportieren
wir
nach
Europa
-
aber
die
Exporte
sind
nicht
zu
versiegen.
Yes,
we
export
to
Europe
–
but
those
exports
aren't
going
to
dry
up.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
Wasser
zu
Nimrim
versiegen,
daß
das
Gras
verdorrt
und
das
Kraut
verwelkt
und
kein
Grünes
wächst.
For
the
waters
of
Nimrim
shall
be
desolate:
for
the
hay
is
withered
away,
the
grass
faileth,
there
is
no
green
thing.
bible-uedin v1
Der
Urteilsspruch
des
Verfassungsgerichts
funkt
der
Regierung
dazwischen,
die
bestrebt
ist,
der
kurdischen
Gemeinschaft
entgegenzukommen
und
eine
Reihe
von
Maßnahmen
zur
Stärkung
der
Rechte
der
Kurden
vorzuschlagen,
um
die
Unterstützung
der
PKK
durch
die
Kurden
versiegen
zu
lassen
und
den
Konflikten
eine
Ende
zu
setzen.
The
court's
verdict
comes
at
a
time
when
the
Government
has
extended
its
hand
to
the
Kurdish
community
by
proposing
a
series
of
measures,
reinforcing
its
rights
in
an
attempt
to
quash
Kurdish
support
for
the
PKK
and
put
an
end
to
the
conflict.
WMT-News v2019
Diese
Einkommensquelle
droht
jedoch
zu
versiegen,
da
Russland
aus
politischen
Gründen
einen
neuen
Transportweg
an
den
Finnischen
Meerbusen
baut.
This
source
of
income
is
very
likely
to
dwindle,
however,
as
Russia,
for
political
reasons,
is
building
a
new
transport
route
to
the
Gulf
of
Finland.
TildeMODEL v2018
Dieser
ging
seit
Jahren
beständig
zurück
und
drohte
zu
versiegen,
wenn
nicht
rasch
Schutz
maßnahmen
eingeleitet
würden.
Continually
on
the
decline
for
several
years,
there
was
a
danger
of
depletion
in
the
absence
of
urgent
protection
measures.
EUbookshop v2
Wir
dürfen
notfalls
auch
nicht
vor
einem
ölembargo
zurückschrecken,
um
den
Devisen
strom
versiegen
zu
lassen,
den
dieses
Land
zum
Erwerb
der
Waffen
benötigt.
We
must
not
balk
at
the
imposition,
if
necessary,
of
an
oil
embargo
to
cut
off
the
source
of
foreign
cunency
that
this
regime
uses
to
acquire
these
weapons.
EUbookshop v2
In
Ostdeutschland,
am
7.
November
1989,
befahl
die
kommunistische
Partei
dem
Militär
die
Massenproteste
versiegen
zu
lassen,
die
das
vorherige
Jahr
über
stetig
wuchsen.
In
East
Germany
on
November
7,
1989
the
communist
party
ordered
the
military
to
put
a
stop
to
mass
protests
which
had
been
growing
throughout
that
year.
QED v2.0a
Eine
solche
Überlegung
widerspricht
dem
Geist
des
Marxismus-Leninismus,
da
sie
den
Marxismus
metaphysisch
als
eine
abgeschlossene
und
vollendete
Lehre
darzustellen
beginnt,
was
nur
zu
einem
Versiegen
des
lebendigen
und
suchenden
philosophischen
Denkens
führen
kann.
Such
reasoning
is
inconsistent
with
the
spirit
of
Marxism-Leninism
inasmuch
as
it
introduces
the
metaphysical
idea
of
Marxism
as
a
completed
and
perfected
theory;
it
can
lead
only
to
the
drying
up
of
living
and
penetrating
philosophical
thought.
ParaCrawl v7.1
In
Musik,
Baukunst,
Bildhauerei
und
Malerei
war
Wien
der
Brunnen,
der
in
unerschöpflicher
Fülle
die
ganze
Doppelmonarchie
versorgte,
ohne
jemals
selber
sichtlich
zu
versiegen.
In
music,
architecture,
sculpture,
and
painting,
Vienna
was
the
source
supplying
the
entire
dual
monarchy
in
inexhaustible
abundance,
without
ever
seeming
to
go
dry
itself.
ParaCrawl v7.1